La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New American Standard Bible NAS
1 Y COMENZO á hablarles por parábolas: Plantó un hombre una viña, y la cercó con seto, y cavó un lagar, y edificó una torre, y la arrendó á labradores, y se partió lejos.
1
And He began to speak to them in parables: "A man PLANTED A VINEYARD AND PUT A WALL AROUND IT, AND DUG A VAT UNDER THE WINE PRESS AND BUILT A TOWER, and rented it out to vine-growers and went on a journey.
2 Y envió un siervo á los labradores, al tiempo, para que tomase de los labradores del fruto de la viña.
2
"At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.
3 Mas ellos, tomándole, le hirieron, y le enviaron vacío.
3
"They took him, and beat him and sent him away empty-handed.
4 Y volvió á enviarles otro siervo; mas apedreándole, le hirieron en la cabeza, y volvieron á enviarle afrentado.
4
"Again he sent them another slave, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
5 Y volvió á enviar otro, y á aquél mataron; y á otros muchos, hiriendo á unos y matando á otros.
5
"And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others .
6 Teniendo pues aún un hijo suyo amado, enviólo también á ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia á mi hijo.
6
"He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.'
7 Mas aquellos labradores dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y la heredad será nuestra.
7
"But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!'
8 Y prendiéndole, le mataron, y echaron fuera de la viña.
8
"They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.
9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros.
9
"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.
10 ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina;
10
"Have you not even read this Scripture: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;
11 Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos?
11
THIS CAME ABOUT FROM THE LORD , AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '?"
12 Y procuraban prenderle, porque entendían que decía á ellos aquella parábola; mas temían á la multitud; y dejándole, se fueron.
12
And they were seeking to seize Him, and yet they feared the people, for they understood that He spoke the parable against them. And so they left Him and went away.
13 Y envían á él algunos de los Fariseos y de los Herodianos, para que le sorprendiesen en alguna palabra.
13
Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.
14 Y viniendo ellos, le dicen: Maestro, sabemos que eres hombre de verdad, y que no te cuidas de nadie; porque no miras á la apariencia de hombres, antes con verdad enseñas el camino de Dios: ¿Es lícito dar tributo á César, ó no? ¿Daremos, ó no daremos?
14
They came and said to Him, "Teacher, we know that You are truthful and defer to no one; for You are not partial to any, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay a poll-tax to Caesar, or not?
15 Entonces él, como entendía la hipocresía de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? Traedme la moneda para que la vea.
15
"Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."
16 Y ellos se la trajeron y les dice: ¿Cúya es esta imagen y esta inscripción? Y ellos le dijeron: De César.
16
They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
17 Y respondiendo Jesús, les dijo: Dad lo que es de César á César; y lo que es de Dios, á Dios. Y se maravillaron de ello.
17
And Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.
18 Entonces vienen á el los Saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, diciendo:
18
Some Sadducees (who say that there is no resurrection ) came to Jesus, and began questioning Him, saying,
19 Maestro, Moisés nos escribió, que si el hermano de alguno muriese, y dejase mujer, y no dejase hijos, que su hermano tome su mujer, y levante linaje á su hermano.
19
"Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.
20 Fueron siete hermanos: y el primero tomó mujer, y muriendo, no dejó simiente;
20
"There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.
21 Y la tomó el segundo, y murió, y ni aquél tampoco dejó simiente; y el tercero, de la misma manera.
21
"The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;
22 Y la tomaron los siete, y tampoco dejaron simiente: á la postre murió también la mujer.
22
and so all seven left no children. Last of all the woman died also.
23 En la resurrección, pues, cuando resucitaren, ¿de cuál de ellos será mujer? porque los siete la tuvieron por mujer.
23
"In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."
24 Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios?
24
Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?
25 Porque cuando resucitarán de los muertos, ni se casarán, ni serán dados en casamiento, mas son como los ángeles que están en los cielos.
25
"For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
26 Y de que los muertos hayan de resucitar, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?
26
"But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, and the God of Jacob '?
27 No es Dios de muertos, mas Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis.
27
"He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."
28 Y llegándose uno de los escribas, que los había oído disputar, y sabía que les había respondido bien, le preguntó: ¿Cuál es el primer mandamiento de todos?
28
One of the scribes came and heard them arguing, and recognizing that He had answered them well, asked Him, "What commandment is the foremost of all?"
29 Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.
29
Jesus answered, "The foremost is, 'HEAR, O ISRAEL! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD ;
30 Amarás pues al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente, y de todas tus fuerzas; este es el principal mandamiento.
30
AND YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND, AND WITH ALL YOUR STRENGTH.'
31 Y el segundo es semejante á él: Amarás á tu prójimo como á ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos.
31
"The second is this, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.' There is no other commandment greater than these."
32 Entonces el escriba le dijo: Bien, Maestro, verdad has dicho, que uno es Dios, y no hay otro fuera de él;
32
The scribe said to Him, "Right, Teacher; You have truly stated that HE IS ONE, AND THERE IS NO ONE ELSE BESIDES HIM;
33 Y que amarle de todo corazón, y de todo entendimiento, y de toda el alma, y de todas las fuerzas, y amar al prójimo como á sí mismo, más es que todos los holocaustos y sacrificios.
33
AND TO LOVE HIM WITH ALL THE HEART AND WITH ALL THE UNDERSTANDING AND WITH ALL THE STRENGTH, AND TO LOVE ONE'S NEIGHBOR AS HIMSELF, is much more than all burnt offerings and sacrifices."
34 Jesús entonces, viendo que había respondido sabiamente, le dice: No estás lejos del reino de Dios. Y ya ninguno osaba preguntarle.
34
When Jesus saw that he had answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one would venture to ask Him any more questions.
35 Y respondiendo Jesús decía, enseñando en el templo: ¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?
35
And Jesus began to say, as He taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
36 Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.
36
"David himself said in the Holy Spirit, 'THE LORD SAID TO MY LORD , "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET."'
37 Luego llamándole el mismo David Señor, ¿de dónde, pues, es su hijo? Y los que eran del común del pueblo le oían de buena gana.
37
"David himself calls Him 'Lord '; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him.
38 Y les decía en su doctrina: Guardaos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas,
38
In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,
39 Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
39
and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,
40 Que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Estos recibirán mayor juicio.
40
who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers; these will receive greater condemnation."
41 Y estando sentado Jesús delante del arca de la ofrenda, miraba cómo el pueblo echaba dinero en el arca: y muchos ricos echaban mucho.
41
And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums.
42 Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.
42
A poor widow came and put in two small copper coins, which amount to a cent.
43 Entonces llamando á sus discípulos, les dice: De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca:
43
Calling His disciples to Him, He said to them, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury;
44 Porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.
44
for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.