La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New American Standard Bible NAS
1 Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
1
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!"
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
2
And Jesus said to him, "Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down."
3 Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
3
As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately ,
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
4
"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
5
And Jesus began to say to them, "See to it that no one misleads you.
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
6
"Many will come in My name, saying, 'I am He!' and will mislead many.
7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
7
"When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.
8 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos.
8
"For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.
9 Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
9
"But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
10 Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
10
"The gospel must first be preached to all the nations.
11 Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
11
"When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
12 Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
12
"Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13
"You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.
14 Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
14
"But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand ), then those who are in Judea must flee to the mountains.
15 Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
15
"The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;
16 Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
16
and the one who is in the field must not turn back to get his coat.
17 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
17
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
18 Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
18
"But pray that it may not happen in the winter.
19 Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
19
"For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.
20 Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
20
"Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
21
"And then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ '; or, 'Behold, He is there '; do not believe him;
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
22
for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.
23 Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
23
"But take heed; behold, I have told you everything in advance.
24 Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
24
"But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
25
AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
26
"Then they will see THE SON OF MAN COMING IN CLOUDS with great power and glory.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
27
"And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
28 De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
28
"Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
29 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
29
"Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
30 De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
30
"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
31 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
31
"Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
32 Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
32
"But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
33 Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
33
"Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.
34 Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
34
"It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.
35 Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
35
"Therefore, be on the alert -for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning -
36 Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
36
in case he should come suddenly and find you asleep.
37 Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
37
"What I say to you I say to all, 'Be on the alert!' "
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.