Parallel Bible results for "marcos 14"

Marcos 14

RVR

NKJV

1 Y DOS días después era la Pascua y los días de los panes sin levadura: y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas cómo le prenderían por engaño, y le matarían.
1 After two days it was the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by trickery and put Him to death.
2 Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo.
2 But they said, "Not during the feast, lest there be an uproar of the people."
3 Y estando él en Bethania en casa de Simón el leproso, y sentado á la mesa, vino una mujer teniendo un alabastro de ungüento de nardo espique de mucho precio; y quebrando el alabastro, derramóselo sobre su cabeza.
3 And being in Bethany at the house of Simon the leper, as He sat at the table, a woman came having an alabaster flask of very costly oil of spikenard. Then she broke the flask and poured it on His head.
4 Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
4 But there were some who were indignant among themselves, and said, "Why was this fragrant oil wasted?
5 Porque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse á los pobres. Y murmuraban contra ella.
5 For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they criticized her sharply.
6 Mas Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la fatigáis? Buena obra me ha hecho;
6 But Jesus said, "Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.
7 Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.
7 For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
8 Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado á ungir mi cuerpo para la sepultura.
8 She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
9 De cierto os digo que donde quiera que fuere predicado este evangelio en todo el mundo, también esto que ha hecho ésta, será dicho para memoria de ella.
9 Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her."
10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele.
10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.
11 Y ellos oyéndolo se holgaron, y prometieron que le darían dineros. Y buscaba oportunidad cómo le entregaría.
11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
12 Y el primer día de los panes sin levadura, cuando sacrificaban la pascua, sus discípulos le dicen: ¿Dónde quieres que vayamos á disponer para que comas la pascua?
12 Now on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?"
13 Y envía dos de sus discípulos, y les dice: Id á la ciudad, y os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;
13 And He sent out two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him.
14 Y donde entrare, decid al señor de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?
14 Wherever he goes in, say to the master of the house, 'The Teacher says, "Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?" '
15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
15 Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us."
16 Y fueron sus discípulos, y vinieron á la ciudad, y hallaron como les había dicho; y aderezaron la pascua.
16 So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.
17 Y llegada la tarde, fué con los doce.
17 In the evening He came with the twelve.
18 Y como se sentaron á la mesa y comiesen, dice Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar.
18 Now as they sat and ate, Jesus said, "Assuredly, I say to you, one of you who eats with Me will betray Me."
19 Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?
19 And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, "Is it I?" And another said, "Is it I?"
20 Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato.
20 He answered and said to them, "It is one of the twelve, who dips with Me in the dish.
21 A la verdad el Hijo del hombre va, como está de él escrito; mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! bueno le fuera á aquel hombre si nunca hubiera nacido.
21 The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born."
22 Y estando ellos comiendo, tomó Jesús pan, y bendiciendo, partió y les dió, y dijo: Tomad, esto es mi cuerpo.
22 And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said, "Take, eat; this is My body."
23 Y tomando el vaso, habiendo hecho gracias, les dió: y bebieron de él todos.
23 Then He took the cup, and when He had given thanks He gave it to them, and they all drank from it.
24 Y les dice: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada.
24 And He said to them, "This is My blood of the new covenant, which is shed for many.
25 De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día cundo lo beberé nuevo en el reino de Dios.
25 Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
26 Y como hubieron cantado el himno, se salieron al monte de las Olivas.
26 And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.
27 Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written: 'I will strike the Shepherd, And the sheep will be scattered.'
28 Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea.
28 "But after I have been raised, I will go before you to Galilee."
29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas no yo.
29 Peter said to Him, "Even if all are made to stumble, yet I will not be."
30 Y le dice Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces.
30 Jesus said to him, "Assuredly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times."
31 Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
31 But he spoke more vehemently, "If I have to die with You, I will not deny You!" And they all said likewise.
32 Y vienen al lugar que se llama Gethsemaní, y dice á sus discípulos: Sentaos aquí, entre tanto que yo oro.
32 Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here while I pray."
33 Y toma consigo á Pedro y á Jacobo y á Juan, y comenzó á atemorizarse, y á angustiarse.
33 And He took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed.
34 Y les dice: Está muy triste mi alma, hasta la muerte: esperad aquí y velad.
34 Then He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch."
35 Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oro que si fuese posible, pasase de él aquella hora,
35 He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
36 Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son á ti posibles: traspasa de mí este vaso; empero no lo que yo quiero, sino lo que tú.
36 And He said, "Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will."
37 Y vino y los halló durmiendo; y dice á Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora?
37 Then He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
38 Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad es presto, mas la carne enferma.
38 Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
39 Y volviéndose á ir, oró, y dijo las mismas palabras.
39 Again He went away and prayed, and spoke the same words.
40 Y vuelto, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados; y no sabían qué responderle.
40 And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him.
41 Y vino la tercera vez, y les dice: Dormid ya y descansad: basta, la hora es venida; he aquí, el Hijo del hombre es entregado en manos de los pecadores.
41 Then He came the third time and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough! The hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
42 Levantaos, vamos: he aquí, el que me entrega está cerca.
42 Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand."
43 Y luego, aun hablando él, vino Judas, que era uno de los doce, y con él una compañía con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas y de los ancianos.
43 And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and the scribes and the elders.
44 Y el que le entregaba les había dado señal común, diciendo: Al que yo besare, aquél es: prendedle, y llevadle con seguridad.
44 Now His betrayer had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the One; seize Him and lead Him away safely."
45 Y como vino, se acercó luego á él, y le dice: Maestro, Maestro. Y le besó.
45 As soon as He had come, immediately he went up to Him and said to Him, "Rabbi, Rabbi!" and kissed Him.
46 Entonces ellos echaron en él sus manos, y le prendieron.
46 Then they laid their hands on Him and took Him.
47 Y uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.
47 And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
48 Y respondiendo Jesús, les dijo: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos á tomarme?
48 Then Jesus answered and said to them, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me?
49 Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.
49 I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled."
50 Entonces dejándole todos sus discípulos, huyeron.
50 Then they all forsook Him and fled.
51 Empero un mancebillo le seguía cubierto de una sábana sobre el cuerpo desnudo; y los mancebos le prendieron:
51 Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him,
52 Mas él, dejando la sábana, se huyó de ellos desnudo.
52 and he left the linen cloth and fled from them naked.
53 Y trajeron á Jesús al sumo sacerdote; y se juntaron á él todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y los escribas.
53 And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
54 Empero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los servidores, y calentándose al fuego.
54 But Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire.
55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle á la muerte; mas no lo hallaban.
55 Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.
56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.
56 For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree.
57 Entonces levantandose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo:
57 Then some rose up and bore false witness against Him, saying,
58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano.
58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.' "
59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
59 But not even then did their testimony agree.
60 Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó á Jesús, diciendo: ¿No respondes algo? ¿Qué atestiguan estos contra ti?
60 And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, "Do You answer nothing? What is it these men testify against You?"
61 Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió á preguntar, y le dice: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
61 But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"
62 Y Jesús le dijo: Yo soy; y veréis al Hijo del hombre sentado á la diestra de la potencia de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.
62 Jesus said, "I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven."
63 Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestidos, dijo: ¿Qué más tenemos necesidad de testigos?
63 Then the high priest tore his clothes and said, "What further need do we have of witnesses?
64 Oído habéis la blasfemia: ¿qué os parece? Y ellos todos le condenaron ser culpado de muerte.
64 You have heard the blasphemy! What do you think?" And they all condemned Him to be deserving of death.
65 Y algunos comenzaron á escupir en él, y cubrir su rostro, y á darle bofetadas, y decirle: Profetiza. Y los servidores le herían de bofetadas.
65 Then some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers struck Him with the palms of their hands.
66 Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
66 Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.
67 Y como vió á Pedro que se calentaba, mirándole, dice: Y tú con Jesús el Nazareno estabas.
67 And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus of Nazareth."
68 Mas él negó, diciendo: No conozco, ni sé lo que dices. Y se salió fuera á la entrada; y cantó el gallo.
68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying." And he went out on the porch, and a rooster crowed.
69 Y la criada viéndole otra vez, comenzó á decir á los que estaban allí: Este es de ellos.
69 And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, "This is one of them."
70 Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez á Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante.
70 But he denied it again. And a little later those who stood by said to Peter again, "Surely you are one of them; for you are a Galilean, and your speech shows it."
71 Y él comenzó á maldecir y á jurar: No conozco á este hombre de quien habláis.
71 Then he began to curse and swear, "I do not know this Man of whom you speak!"
72 Y el gallo cantó la segunda vez: y Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.
72 A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny Me three times." And when he thought about it, he wept.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.