La Biblia del Jubileo 2000 JBS
          
          
            New International Version NIV
          
            
              1 Otra vez comenzó a enseñar junto al mar, y se juntó a él gran multitud; tanto, que entrando él en un barco, se sentó en el mar; y toda la multitud estaba en tierra junto al mar
            
            
                1
Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge.            
            
              2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina
            
            
                2
He taught them many things by parables, and in his teaching said:            
            
              3 Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar
            
            
                3
“Listen! A farmer went out to sow his seed.            
            
              4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron
            
            
                4
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.            
            
              5 Otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profundidad
            
            
                5
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.            
            
              6 mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó
            
            
                6
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.            
            
              7 Otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dio fruto
            
            
                7
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.            
            
              8 Otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento
            
            
                8
Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”            
            
              9 Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga
            
            
                9
Then Jesus said, “Whoever has ears to hear, let them hear.”            
            
              10 Cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola
            
            
                10
When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.            
            
              11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del Reino de Dios; mas a los que están fuera, por parábolas todas las cosas
            
            
                11
He told them, “The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables            
            
              12 para que viendo, vean y no perciban; y oyendo, oigan y no entiendan; para que no se conviertan, y les sean perdonados los pecados
            
            
                12
so that, “ ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!’”            
            
              13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas
            
            
                13
Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?            
            
              14 El sembrador <em>es el que</em> siembra la Palabra
            
            
                14
The farmer sows the word.            
            
              15 Y éstos son los de junto al camino; en los que la Palabra es sembrada; mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la Palabra que fue sembrada en sus corazones
            
            
                15
Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.            
            
              16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la Palabra, luego la toman con gozo
            
            
                16
Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.            
            
              17 pero no tienen raíz en sí, antes son temporales, que levantándose la tribulación o la persecución por causa de la Palabra, luego se escandalizan
            
            
                17
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.            
            
              18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra
            
            
                18
Still others, like seed sown among thorns, hear the word;            
            
              19 pero los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que <em>hay</em> en las otras cosas, entrando, ahogan la Palabra, y es hecha sin fruto
            
            
                19
but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.            
            
              20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la Palabra, y <em>la</em> reciben, y hacen fruto, uno a treinta, otro a sesenta, y otro a ciento
            
            
                20
Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop—some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.”            
            
              21 También les dijo: ¿Viene la lámpara para ser puesta debajo del almud, o debajo de la cama? ¿No <em>viene</em> para ser puesta en el candelero
            
            
                21
He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?            
            
              22 Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de venir al descubierto
            
            
                22
For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.            
            
              23 Si alguno tiene oídos para oír, oiga
            
            
                23
If anyone has ears to hear, let them hear.”            
            
              24 Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido a vosotros los que oís
            
            
                24
“Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you—and even more.            
            
              25 Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado
            
            
                25
Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”            
            
              26 Decía además: Así es el Reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra
            
            
                26
He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.            
            
              27 y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe
            
            
                27
Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.            
            
              28 Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga
            
            
                28
All by itself the soil produces grain—first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.            
            
              29 y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada
            
            
                29
As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.”            
            
              30 También decía: ¿A qué haremos semejante el Reino de Dios? ¿O con qué parábola le compararemos
            
            
                30
Again he said, “What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?            
            
              31 <em>Es</em> como el grano de mostaza, que cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra
            
            
                31
It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.            
            
              32 mas después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra
            
            
                32
Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade.”            
            
              33 Y con muchas parábolas como éstas les hablaba la Palabra, conforme a lo que podían oír
            
            
                33
With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.            
            
              34 Sin parábola no les hablaba; pero a sus discípulos en particular declaraba todo
            
            
                34
He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.            
            
              35 Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado
            
            
                35
That day when evening came, he said to his disciples, “Let us go over to the other side.”            
            
              36 Y enviando la multitud, le tomaron como estaba en el barco; y había también con él otros barquitos
            
            
                36
Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.            
            
              37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se llenaba
            
            
                37
A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.            
            
              38 El estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dijeron: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos
            
            
                38
Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, “Teacher, don’t you care if we drown?”            
            
              39 Y levantándose, increpó al viento, y dijo al mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fue hecha grande bonanza
            
            
                39
He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.            
            
              40 Y a ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe
            
            
                40
He said to his disciples, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?”            
            
              41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar le obedecen
            
            
                41
They were terrified and asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”            
          
            
              Título en Inglés – The Jubilee Bible
			(De las Escrituras de La Reforma)
			Editado por: Russell M. Stendal
			Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal
			© 2000, 2001, 2010
             
            
              Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011  by Biblica.  All rights reserved worldwide.