La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New King James Version NKJV
1 EN aquellos días, como hubo gran gentío, y no tenían qué comer, Jesús llamó á sus discípulos, y les dijo:
1
In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them,
2 Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que están conmigo, y no tienen qué comer:
2
"I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.
3 Y si los enviare en ayunas á sus casas, desmayarán en el camino; porque algunos de ellos han venido de lejos.
3
And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar."
4 Y sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien hartar á estos de pan aquí en el desierto?
4
Then His disciples answered Him, "How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?"
5 Y les pregunto: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete.
5
He asked them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven."
6 Entonces mandó á la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, partió, y dió á sus discípulos que los pusiesen delante: y los pusieron delante á la multitud.
6
So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.
7 Tenían también unos pocos pececillos: y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante.
7
They also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also before them.
8 Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas.
8
So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments.
9 Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
9
Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
10 Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha.
10
immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
11 Y vinieron los Fariseos, y comenzaron á altercar con él, pidiéndole señal del cielo, tentándole.
11
Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
12 Y gimiendo en su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal á esta generación.
12
But He sighed deeply in His spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, no sign shall be given to this generation."
13 Y dejándolos, volvió á entrar en el barco, y se fué de la otra parte.
13
And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
14 Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco.
14
Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
15 Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Herodes.
15
Then He charged them, saying, "Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
16 Y altercaban los unos con los otros diciendo: Pan no tenemos.
16
And they reasoned among themselves, saying, "It is because we have no bread."
17 Y como Jesús lo entendió, les dice: ¿Qué altercáis, porque no tenéis pan? ¿no consideráis ni entendéis? ¿aun tenéis endurecido vuestro corazón?
17
But Jesus, being aware of it, said to them, "Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?
18 ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis?
18
Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
19
When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?" They said to Him, "Twelve."
20 Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete.
20
"Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?" And they said, "Seven."
21 Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?
21
So He said to them, "How is it you do not understand?"
22 Y vino á Bethsaida; y le traen un ciego, y le ruegan que le tocase.
22
Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniéndole las manos encima, le preguntó si veía algo.
23
So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
24 Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.
24
And he looked up and said, "I see men like trees, walking."
25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fué restablecido, y vió de lejos y claramente á todos.
25
Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
26 Y envióle á su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas á nadie en la aldea.
26
Then He sent him away to his house, saying, "Neither go into the town, nor tell anyone in the town."
27 Y salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó á sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
27
Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, "Who do men say that I am?"
28 Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas.
28
So they answered, "John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets."
29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: Tú eres el Cristo.
29
He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
30 Y les apercibió que no hablasen de él á ninguno.
30
Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.
31 Y comenzó á enseñarles, que convenía que el Hijo del hombre padeciese mucho, y ser reprobado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días.
31
And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again.
32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender.
32
He spoke this word openly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.
33 Y él, volviéndose y mirando á sus discípulos, riñó á Pedro, diciendo: Apártate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.
33
But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, "Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men."
34 Y llamando á la gente con sus discípulos, les dijo: Cualquiera que quisiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz, y sígame.
34
When He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, "Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.
35
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.
36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
36
For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
37
Or what will a man give in exchange for his soul?
38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
38
For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.