Parallel Bible results for "mark 16"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Mark 16

VUL

NKJV

1 et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum
1 Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
2 et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
2 Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
3 And they said among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
4 et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away--for it was very large.
5 et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt
5 And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
6 qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
6 But he said to them, "Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
7 sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis
7 But go, tell His disciples--and Peter--that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you."
8 at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim
8 So they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.
9 surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
9 Now when He rose early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
10 illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus
10 She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.
11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt
11 And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam
12 After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
13 et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
13 And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
14 novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant
14 Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
15 et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae
15 And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature.
16 qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis
17 And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
18 serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt
18 they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."
19 et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.