La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New King James Version NKJV
1 Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar.
1
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
2 Y se allegaron á él muchas gentes; y entrándose él en el barco, se sentó, y toda la gente estaba á la ribera.
2
And great multitudes were gathered together to Him, so that He got into a boat and sat; and the whole multitude stood on the shore.
3 Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió á sembrar.
3
Then He spoke many things to them in parables, saying: "Behold, a sower went out to sow.
4 Y sembrando, parte de la simiente cayó junto al camino; y vinieron las aves, y la comieron.
4
And as he sowed, some seed fell by the wayside; and the birds came and devoured them.
5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y nació luego, porque no tenía profundidad de tierra:
5
Some fell on stony places, where they did not have much earth; and they immediately sprang up because they had no depth of earth.
6 Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz.
6
But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.
7 Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
7
And some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them.
8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto, cuál a ciento, cuál á sesenta, y cuál á treinta.
8
But others fell on good ground and yielded a crop: some a hundredfold, some sixty, some thirty.
9 Quien tiene oídos para oir, oiga.
9
He who has ears to hear, let him hear!"
10 Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
10
And the disciples came and said to Him, "Why do You speak to them in parables?"
11 Y él respondiendo, les dijo: Por que á vosotros es concedido saber los misterios del reino de los cielos; mas á ellos no es concedido.
11
He answered and said to them, "Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been given.
12 Porque á cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
12
For whoever has, to him more will be given, and he will have abundance; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
13 Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.
13
Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no miraréis.
14
And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says: 'Hearing you will hear and shall not understand, And seeing you will see and not perceive;
15 Porque el corazón de este pueblo está engrosado, Y de los oídos oyen pesadamente, Y de sus ojos guiñan: Para que no vean de los ojos, Y oigan de los oídos, Y del corazón entiendan, Y se conviertan, Y yo los sane.
15
For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.'
16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
16
"But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear;
17 Porque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron: y oir lo que oís, y no lo oyeron.
17
for assuredly, I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
18 Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra:
18
"Therefore hear the parable of the sower:
19 Oyendo cualquiera la palabra del reino, y no entendiéndola, viene el malo, y arrebata lo que fué sembrado en su corazón: éste es el que fué sembrado junto al camino.
19
When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
20 Y el que fué sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo.
20
But he who received the seed on stony places, this is he who hears the word and immediately receives it with joy;
21 Mas no tiene raíz en sí, antes es temporal que venida la aflicción ó la persecución por la palabra, luego se ofende.
21
yet he has no root in himself, but endures only for a while. For when tribulation or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
22 Y el que fué sembrado en espinas, éste es el que oye la palabra; pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la palabra, y hácese infructuosa.
22
Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
23 Mas el que fué sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la palabra, y el que lleva fruto: y lleva uno á ciento, y otro á sesenta, y otro á treinta.
23
But he who received seed on the good ground is he who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces: some a hundredfold, some sixty, some thirty."
24 Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo:
24
Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;
25 Mas durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fué.
25
but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat and went his way.
26 Y como la hierba salió é hizo fruto, entonces apareció también la cizaña.
26
But when the grain had sprouted and produced a crop, then the tares also appeared.
27 Y llegándose los siervos del padre de la familia, le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena simiente en tu campo? ¿de dónde, pues, tiene cizaña?
27
So the servants of the owner came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?'
28 Y él les dijo: Un hombre enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la cojamos?
28
He said to them, 'An enemy has done this.' The servants said to him, 'Do you want us then to go and gather them up?'
29 Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo.
29
But he said, 'No, lest while you gather up the tares you also uproot the wheat with them.
30 Dejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega yo diré á los segadores: Coged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi alfolí.
30
Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers, "First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn." ' "
31 Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza, que tomándolo alguno lo sembró en su campo:
31
Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,
32 El cual á la verdad es la más pequeña de todas las simientes; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas.
32
which indeed is the least of all the seeds; but when it is grown it is greater than the herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and nest in its branches."
33 Otra parábola les dijo: El reino de los cielos es semejante á la levadura que tomó una mujer, y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudo.
33
Another parable He spoke to them: "The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened."
34 Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:
34
All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable He did not speak to them,
35 Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo.
35
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will utter things kept secret from the foundation of the world."
36 Entonces, despedidas las gentes, Jesús se vino á casa; y llegándose á él sus discípulos, le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo.
36
Then Jesus sent the multitude away and went into the house. And His disciples came to Him, saying, "Explain to us the parable of the tares of the field."
37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;
37
He answered and said to them: "He who sows the good seed is the Son of Man.
38 Y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo;
38
The field is the world, the good seeds are the sons of the kingdom, but the tares are the sons of the wicked one.
39 Y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.
39
The enemy who sowed them is the devil, the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels.
40 De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.
40
Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age.
41 Enviará el Hijo del hombre sus ángeles, y cogerán de su reino todos los escándalos, y los que hacen iniquidad,
41
The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,
42 Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
42
and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
43 Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.
43
Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
44 Además, el reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.
44
"Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
45 También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
45
"Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
46 Que hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró.
46
who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
47 Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:
47
"Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,
48 La cual estando llena, la sacaron á la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera.
48
which, when it was full, they drew to shore; and they sat down and gathered the good into vessels, but threw the bad away.
49 Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos,
49
So it will be at the end of the age. The angels will come forth, separate the wicked from among the just,
50 Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
50
and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth."
51 Díceles Jesús: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos responden: Sí, Señor.
51
Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They said to Him, "Yes, Lord."
52 Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos, es semejante á un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.
52
Then He said to them, "Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old."
53 Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí.
53
Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.
54 Y venido á su tierra, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que ellos estaban atónitos, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría, y estas maravillas?
54
And when He had come to His own country, He taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, "Where did this Man get this wisdom and these mighty works?
55 ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿no se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas?
55
Is this not the carpenter's son? Is not His mother called Mary? And His brothers James, Joses, Simon, and Judas?
56 ¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas?
56
And His sisters, are they not all with us? Where then did this Man get all these things?"
57 Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa.
57
So they were offended at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own house."
58 Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos.
58
Now He did not do many mighty works there because of their unbelief.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.