Parallel Bible results for "matthew 1"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Matthew 1

VUL

NKJV

1 liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
2 Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
2 Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
3 Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
3 Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
4 Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
4 Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
5 Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
5 Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
6 David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
6 and Jesse begot David the king.David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7 Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
7 Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
8 Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
8 Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.
9 Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
9 Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
10 Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
10 Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
11 Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
11 Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
12 et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
12 And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
13 Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
13 Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.
14 Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
14 Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
15 Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
15 Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
16 Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
17 omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.
18 Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
18 Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
19 Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
20 haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
20 But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21 pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
21 And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."
22 hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
22 So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
23 "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us."
24 exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
24 Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
25 et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum
25 and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name Jesus.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.