The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
1
A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
2
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,
3 Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
3
and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,
4 Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
4
and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
5 Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
5
and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,
6 David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
6
and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her [who had been] Uriah's,
7 Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
7
and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,
8 Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
8
and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,
9 Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
9
and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,
10 Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
10
and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah,
11 Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
11
and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
12 et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
12
And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,
13 Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
13
and Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
14
and Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud,
15 Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
15
and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
16
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
17 omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
17
All the generations, therefore, from Abraham unto David [are] fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
18 Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
18
And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
19 Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
19
and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
20 haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
20
And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, `Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten [is] of the Holy Spirit,
21 pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
21
and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'
22 hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
22
And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
23
`Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted `With us [he is] God.'
24 exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
24
And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,
25 et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum
25
and did not know her till she brought forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.