The Latin Vulgate VUL
American Standard Version ASV
1 nolite iudicare ut non iudicemini
1
Judge not, that ye be not judged.
2 in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis
2
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.
3 quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides
3
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4 aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo
4
Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?
5 hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui
5
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6 nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos
6
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.
7 petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
7
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
8 omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur
8
for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
9 aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei
9
Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
10 aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei
10
or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?
11 si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se
11
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
12 omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae
12
All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.
13 intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam
13
Enter ye in by the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many are they that enter in thereby.
14 quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam
14
For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it.
15 adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces
15
Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
16 a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus
16
By their fruits ye shall know them. Do [men] gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit
17
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18 non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere
18
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19 omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur
19
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
20
Therefore by their fruits ye shall know them.
21 non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum
21
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
22 multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus
22
Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
23 et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem
23
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24 omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram
24
Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
25 et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram
25
and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and if fell not: for it was founded upon the rock.
26 et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam
26
And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
27 et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna
27
and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
28 et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius
28
And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:
29 erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei
29
for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.