Parallel Bible results for "matthew 9"

Matthew 9

VUL

RSV

1 et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam
1 And getting into a boat he crossed over and came to his own city.
2 et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua
2 And behold, they brought to him a paralytic, lying on his bed; and when Jesus saw their faith he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."
3 et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat
3 And behold, some of the scribes said to themselves, "This man is blaspheming."
4 et cum vidisset Iesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris
4 But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
5 quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula
5 For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
6 ut sciatis autem quoniam Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam
6 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins" --he then said to the Paralytic--"rise, take up your bed and go home."
7 et surrexit et abiit in domum suam
7 And he rose and went home.
8 videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus
8 When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
9 et cum transiret inde Iesus vidit hominem sedentem in teloneo Mattheum nomine et ait illi sequere me et surgens secutus est eum
9 As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax office; and he said to him, "Follow me." And he rose and followed him.
10 et factum est discumbente eo in domo ecce multi publicani et peccatores venientes discumbebant cum Iesu et discipulis eius
10 And as he sat at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
11 et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester
11 And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
12 at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus
12 But when he heard it, he said, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
13 euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores
13 Go and learn what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."
14 tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant
14 Then the disciples of John came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
15 et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt
15 And Jesus said to them, "Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.
16 nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit
16 And no one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.
17 neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur
17 Neither is new wine put into old wineskins; if it is, the skins burst, and the wine is spilled, and the skins are destroyed; but new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved."
18 haec illo loquente ad eos ecce princeps unus accessit et adorabat eum dicens filia mea modo defuncta est sed veni inpone manum super eam et vivet
18 While he was thus speaking to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, "My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live."
19 et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius
19 And Jesus rose and followed him, with his disciples.
20 et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius
20 And behold, a woman who had suffered from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment;
21 dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva ero
21 for she said to herself, "If I only touch his garment, I shall be made well."
22 at Iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hora
22 Jesus turned, and seeing her he said, "Take heart, daughter; your faith has made you well." And instantly the woman was made well.
23 et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem
23 And when Jesus came to the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd making a tumult,
24 dicebat recedite non est enim mortua puella sed dormit et deridebant eum
24 he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
25 et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella
25 But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose.
26 et exiit fama haec in universam terram illam
26 And the report of this went through all that district.
27 et transeunte inde Iesu secuti sunt eum duo caeci clamantes et dicentes miserere nostri Fili David
27 And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David."
28 cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis Iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique Domine
28 When he entered the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to him, "Yes, Lord."
29 tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobis
29 Then he touched their eyes, saying, "According to your faith be it done to you."
30 et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat
30 And their eyes were opened. And Jesus sternly charged them, "See that no one knows it."
31 illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa
31 But they went away and spread his fame through all that district.
32 egressis autem illis ecce obtulerunt ei hominem mutum daemonium habentem
32 As they were going away, behold, a dumb demoniac was brought to him.
33 et eiecto daemone locutus est mutus et miratae sunt turbae dicentes numquam paruit sic in Israhel
33 And when the demon had been cast out, the dumb man spoke; and the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."
34 Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones
34 But the Pharisees said, "He casts out demons by the prince of demons."
35 et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem
35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every infirmity.
36 videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem
36 When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
37 tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci
37 Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few;
38 rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam
38 pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.