Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
1
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
2
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
3
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 Y estarán con vosotros varones de <I>cada</I> tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
4
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De <I>la tribu de</I> Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
5
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
6
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
7
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 De Isacar, Natanael hijo de Zuar.
8
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
9
de Zabulon Heliab filius Helon
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
10
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
11
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
12
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
13
de Aser Phegihel filius Ochran
14 De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
14
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 De Neftalí, Ahira hijo de Enán.
15
de Nepthali Ahira filius Henan
16 Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
16
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por <I>sus</I> nombres,
17
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 y juntaron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos por sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
18
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí.
19
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
20
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.
21
quadraginta sex milia quingenti
22 De los hijos de Simeón, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de él conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos <I>los</I> varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
22
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos.
23
quinquaginta novem milia trecenti
24 De los hijos de Gad, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
24
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
25
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 De los hijos de Judá, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
26
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos.
27
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 De los hijos de Isacar, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
28
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 los contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
29
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 De los hijos de Zabulón, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
30
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos.
31
quinquaginta septem milia quadringenti
32 De los hijos de José; de los hijos de Efraín, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
32
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 los contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos.
33
quadraginta milia quingenti
34 De los hijos de Manasés, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
34
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos.
35
triginta duo milia ducenti
36 De los hijos de Benjamín, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
36
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos.
37
triginta quinque milia quadringenti
38 De los hijos de Dan, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
38
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos.
39
sexaginta duo milia septingenti
40 De los hijos de Aser, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
40
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos.
41
quadraginta milia et mille quingenti
42 De los hijos de Neftalí, <I>por</I> sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
42
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos.
43
quinquaginta tria milia quadringenti
44 Estos <I>fueron</I> los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón y los doce varones príncipes de Israel, un varón por <I>cada</I> casa de sus padres.
44
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel;
45
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
46
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
47
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 <I>Porque</I> habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
48
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel;
49
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 mas tú pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que les pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
50
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá.
51
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su bandera, por sus cuadrillas;
52
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 mas los levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, <I>para que</I> no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
53
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
54
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.