Parallel Bible results for "números 15"

Números 15

SEV

VUL

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,
2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
3 e hiciereis ofrenda encendida al SEÑOR, holocausto, o sacrificio, para ofrecer voto, o de vuestra voluntad, o para hacer en vuestras solemnidades olor grato al SEÑOR, de vacas o de ovejas;
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
4 entonces el que ofreciere su ofrenda al SEÑOR, traerá <I>por</I> presente una décima de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;
4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
5 y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto o del sacrificio, por cada cordero.
5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
6 Y por <I>cada</I> carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite;
6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
7 y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor grato al SEÑOR.
7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
8 Y cuando ofreciereis novillo en holocausto o sacrificio, para ofrecer voto, o <I>sacrificio</I> de paz al SEÑOR,
8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
9 ofrecerás con el novillo <I>un</I> presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite;
9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.
10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
11 Así se hará con cada buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
11 sic facietis
12 Conforme al número <I>así</I> haréis con cada uno, según el número de ellos.
12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos
13 Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.
13 tam indigenae quam peregrini
14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, o cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, como vosotros hiciereis, así hará él.
14 eodem ritu offerent sacrificia
15 Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que mora con vosotros; estatuto que será perpetuo por vuestras edades; como vosotros, así será el extranjero delante del SEÑOR.
15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el extranjero que mora con vosotros.
16 locutus est Dominus ad Mosen dicens
17 También habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
17 loquere filiis Israhel et dices ad eos
18 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,
18 cum veneritis in terram quam dabo vobis
19 será que cuando comenzareis a comer del pan de la tierra, ofreceréis ofrenda al SEÑOR.
19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
20 De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.
20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
21 De las primicias de vuestras masas daréis al SEÑOR ofrenda por vuestras generaciones.
21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que el SEÑOR ha dicho a Moisés,
22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
23 todas las cosas que el SEÑOR os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que el SEÑOR mandó <I>a Moisés</I> , y en adelante por vuestras edades,
23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
24 será que, si <I>el pecado</I> fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo en holocausto, en olor grato al SEÑOR, con su presente y su libación, conforme a la ley; y un macho cabrío en expiación.
24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
25 Y reconciliará el sacerdote a toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es; y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida al SEÑOR, y sus expiaciones delante del SEÑOR, por sus yerros.
25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
26 Y será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que mora entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
28 Y el sacerdote reconciliará <I>a</I> la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante del SEÑOR, la reconciliará, y le será perdonado.
28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
29 El natural entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere <I>algo</I> por yerro.
29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
30 Mas la persona que hiciere algo a conciencia, así el natural como el extranjero, al SEÑOR injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
31 Por cuanto tuvo en poco la palabra del SEÑOR, y dio por nulo su mandamiento, enteramente será cortada esa persona; su iniquidad será sobre ella.
31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.
32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
33 Y los que le hallaron recogiendo leña lo trajeron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación;
33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
34 y lo pusieron en la cárcel, porque no estaba declarado qué <I>se</I> le habían de hacer.
34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
35 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campamento.
35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
36 Entonces la congregación lo sacó fuera del campamento, y lo apedrearon con piedras, y murió; como el SEÑOR mandó a Moisés.
36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
37 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
37 dixit quoque Dominus ad Mosen
38 Habla a los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en <I>cada</I> pezuelo de los remates del <I>vestido</I> un cordón de cárdeno.
38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
39 Y os servirá de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos del SEÑOR, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis.
39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
40 Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios.
40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
41 Yo el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.