Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y éstas <I>son</I> las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que el SEÑOR habló a Moisés en el monte de Sinaí.
1
haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
2 Y éstos <I>son</I> los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú; Eleazar, e Itamar.
2
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
3 Estos <I>son</I> los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él llenó para administrar el sacerdocio.
3
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
4 Mas Nadab y Abiú murieron delante del SEÑOR, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR, en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
4
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
5 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
5
locutus est Dominus ad Mosen dicens
6 Haz venir a la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;
6
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
7 y guarden el mandamiento de él, y el mandamiento de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para que ministren en el servicio del tabernáculo;
7
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
8 y guarden todas las alhajas del tabernáculo del testimonio, y la guarda de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
8
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
9 Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
9
dabisque dono Levitas
10 Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que guarden su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.
10
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
11 Habló además el SEÑOR a Moisés, diciendo:
11
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 He aquí yo he tomado los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas;
12
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
13 porque mío es todo primogénito; desde el día que <I>yo</I> maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, <I>yo</I> santifiqué para mí <I>a</I> todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
13
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
14 También habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
14
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
15 Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.
15
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
16 Y Moisés los contó conforme a la palabra del SEÑOR, como le fue mandado.
16
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
17 Y los hijos de Leví fueron éstos por sus nombres: Gersón, y Coat, y Merari.
17
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
18 Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, éstos: Libni, y Simei.
18
filii Gerson Lebni et Semei
19 Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel.
19
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
20 Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli, y Musi. Estas <I>son</I> las familias de Leví, por las casas de sus padres.
20
filii Merari Mooli et Musi
21 De Gersón, la familia de Libni y la de Simei; éstas <I>son</I> las familias de Gersón.
21
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
22 Los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos <I>fueron</I> siete mil quinientos.
22
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
23 Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente;
23
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
24 y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
24
sub principe Eliasaph filio Lahel
25 La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,
25
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
26 y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que <I>está</I> junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
26
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
27 Y de Coat, la familia amramítica, y la familia izeharítica, y la familia hebronítica, y la familia ozielítica; éstas <I>son</I> las familias coatitas.
27
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, <I>eran</I> ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
28
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
29 Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía;
29
et castrametabuntur ad meridianam plagam
30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
30
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
31 Y a cargo de ellos <I>estará</I> el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
31
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
32 Y el principal de los príncipes de los levitas <I>será</I> Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
32
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
33 De Merari, la familia mahalítica y la familia musítica; éstas <I>son</I> las familias de Merari.
33
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
34 Y los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, <I>fueron</I> seis mil doscientos.
34
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
35 Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
35
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
36 Y a cargo de los hijos de Merari <I>estará</I> la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todas sus alhajas, con todo su servicio;
36
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
37 y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.
37
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, <I>serán</I> Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario por la guarda de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.
38
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
39 Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra del SEÑOR contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, <I>fueron</I> veintidós mil.
39
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
40 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
40
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
41 Y tomarás <I>a</I> los levitas para mí, (yo <I>soy</I> el SEÑOR), en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel; y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.
41
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
42 Y contó Moisés, como el SEÑOR le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
42
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
43 Y todos los primogénitos varones, conforme a la cuenta de los nombres, de un mes arriba, conforme a su cuenta <I>fueron</I> veintidós mil doscientos setenta y tres.
43
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
44 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
44
locutusque est Dominus ad Mosen
45 Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
45
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
46 Y por los rescates de los doscientos setenta y tres <I>de</I> los primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas;
46
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
47 tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás. (El siclo <I>tiene</I> veinte geras.)
47
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
48 Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos exceden.
48
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
49 Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
49
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco <I>siclos</I> , conforme al siclo del santuario.
50
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
51 Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme al dicho del SEÑOR, de la manera que el SEÑOR había mandado a Moisés.
51
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.