The Complete Jewish Bible CJB
Ostervald (French) OST
1 This is a prophecy about Ninveh, the book of the vision of Nachum the Elkoshi:
1
Prophétie contre Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elkosh.
2 ADONAI is a jealous and vengeful God. ADONAI avenges; he knows how to be angry. ADONAI takes vengeance on his foes and stores up wrath for his enemies.
2
L'Éternel est un Dieu jaloux et vengeur; l'Éternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement; l'Éternel se venge de ses adversaires, et il garde sa colère à ses ennemis.
3 ADONAI is slow to anger, but great in power; and he does not leave the guilty unpunished. ADONAI's path is in the whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.
3
L'Éternel est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. L'Éternel marche dans le tourbillon et la tempête; les nuées sont la poussière de ses pieds.
4 He rebukes the sea and leaves it dry, he dries up all the rivers. Bashan and the Karmel languish; the flower of the L'vanon withers.
4
Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.
5 The mountains quake before him, and the hills dissolve; the earth collapses in his presence, the world and everyone living in it.
5
Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
6 Who can withstand his fury? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire, the rocks broken to pieces before him.
6
Qui subsistera devant son indignation? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.
7 ADONAI is good, a stronghold in time of trouble; he takes care of those who take refuge in him.
7
L'Éternel est bon; il est une forteresse au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
8 But with an overwhelming flood he will make an end of [Ninveh's] place, and darkness will pursue his enemies.
8
Mais, par un flot débordant, il fera du lieu de cette ville une entière destruction, et il poursuivra ses ennemis dans les ténèbres.
9 What are you planning against ADONAI? He is making an end [of it]; trouble will not arise a second time.
9
Que méditez-vous contre l'Éternel? C'est lui qui détruit; la détresse ne s'élèvera pas deux fois.
10 For like men drunk with liquor, they will be burned up like tangled thorns, like straw completely dry.
10
Car, fussent-ils entrelacés comme des épines et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille sèche, entièrement.
11 Out of you, [Ninveh,] he came, one who plots evil against ADONAI, who counsels wickedness.
11
De toi, Ninive, est sorti celui qui méditait du mal contre l'Éternel, et qui formait de méchants desseins.
12 Here is what ADONAI says: "Though they be many and strong, they will be cut down, they will pass; and though I have made you suffer, I will make you suffer no more.
12
Ainsi a dit l'Éternel: Quoiqu'ils soient intacts et en grand nombre, cependant ils seront fauchés et disparaîtront. Et si je t'ai humilié, Juda, je ne t'humilierai plus.
13 Now I will break his yoke from your necks and snap the chains that bind you.
13
Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
14 ADONAI gave this order concerning you: you will have no descendants to bear your name; from the house of your god I will cut off carved image and cast metal image; I will prepare your grave, because you are worthless."
14
Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne l'Éternel: il n'y aura plus de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger.
15 Look! On the mountains are the feet of him who brings good news, proclaiming shalom. Keep your festivals, Y'hudah, fulfill your vows; for B'liya'al will never pass through you again; he has been completely destroyed.
15
Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix! Célèbre tes fêtes, ô Juda! accomplis tes vœux! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché!
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.