Wycliffe WYC
The Latin Vulgate VUL
1 And the sealers were Nehemiah, that is, Tirshatha (that is, the governor), the son of Hachaliah, and Zidkijah,
1
signatores autem fuerunt Neemias Athersatha filius Achelai et Sedecias
2 Seraiah, Azariah, Jeremy [Jeremiah],
2
Saraias Azarias Hieremias
3 Pashur, Amariah, Malchijah,
3
Phessur Amaria Melchia
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4
Attus Sebenia Melluc
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5
Arem Mermuth Obdias
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6
Danihel Genton Baruch
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7
Mosollam Abia Miamin
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah; these were (the) priests.
8
Mazia Belga Semaia hii sacerdotes
9 And the deacons were Joshua, [or Jeshua,] the son of Azaniah (And the Levites were Jeshua, the son of Azaniah), Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel,
9
porro Levitae Iosue filius Azaniae Bennui de filiis Enadad Cedmihel
10 and his brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan, (and their kinsmen, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,)
10
et fratres eorum Sechenia Odevia Celita Phalaia Anan
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11
Micha Roob Asebia
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12
Zacchur Serebia Sabania
13 Hodijah, Bani, Beninu.
13
Odia Bani Baninu
14 And the chief men of the people were Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani, (And the leaders of the people were Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,)
14
capita populi Pheros Phaethmoab Helam Zethu Bani
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15
Bonni Azgad Bebai
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16
Adonia Beggoai Adin
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
17
Ater Ezechia Azur
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18
Odevia Asum Besai
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19
Ares Anathoth Nebai
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20
Mecphia Mosollam Azir
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21
Mesizabel Sadoc Ieddua
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22
Felthia Anan Ania
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
23
Osee Anania Asub
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
24
Aloes Phaleam Sobec
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25
Reum Asebna Madsia
26 Ahijah, Hanan, Anan,
26
et Haia Hanam Anan
27 Malluch, Harim, Baanah;
27
Melluc Arem Baana
28 and others of the people, priests, deacons, porters, and singers, Nethinims, and all men that separated themselves from the peoples of (the) lands to the law of God, the wives of them, the sons of them, and the daughters of them; all that might understand, (and the others of the people/and so all the people, yea, the priests, the Levites, the guards, or the doorkeepers, the singers, and the Temple workers, with their wives, and their sons, and their daughters; yea, all who could understand, and have separated themselves from the people of the lands, in obedience to the Law of God,)
28
et reliqui de populo sacerdotes Levitae ianitores et cantores Nathinnei et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei uxores eorum filii eorum et filiae eorum
29 promising for their brethren, the principal men of them, and they that came thither to promise, and to swear, that they should go in the law of the Lord, which he gave by the hand of Moses, his servant, and that they should do and keep all the behests of the Lord our God, and his dooms, and his ceremonies; (promise with their kinsmen, yea, their leaders, and swear, to go in the Law of the Lord, which he gave by the hand of his servant Moses, and to keep and to obey all the commandments of the Lord our God, and his judgements, and his statutes;)
29
omnis qui poterat sapere spondentes pro fratribus suis optimates eorum et qui veniebant ad pollicendum et iurandum ut ambularent in lege Dei quam dederat in manu Mosi servi Dei ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri et iudicia eius et caerimonias eius
30 and that we should not give our daughters to the people of the land, and that we should not take their daughters to our sons. (and that we shall not give our daughters to be wives for the peoples of the land, and that we shall not take their daughters as wives for our sons.)
30
et ut non daremus filias nostras populo terrae et filias eorum non acciperemus filiis nostris
31 Also the peoples of the land, that bring in things set to sale, and all things to use, by the day of sabbath, for to sell, we shall not take of them in the sabbath, and in a day hallowed; and we shall leave (the land) without tilth and sowing and gathering, the seventh year, and the asking of all hand, that is, (to) release debts, and (to) deliver (our) Hebrew servants. (And if the peoples of the land bring in food, and things to sell, on the Sabbath day, we shall not buy anything from them on the Sabbath, or on any other holy day. And in the seventh year, we shall leave the land without tilth, or sowing, or gathering, and we shall leave off asking for repayment of all manner of debt, that is, we shall discharge all debts, and also set free our Hebrew slaves.)
31
populi quoque terrae qui inportant venalia et omnia ad usum per diem sabbati ut vendant non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificata et dimittemus annum septimum et exactionem universae manus
32 And also we shall ordain upon us commandments, that by each year we give the third part of a shekel to the work of the Lord our God, (And we shall ordain the command upon us, that each year we give the third part of a shekel to the work of the Lord our God,)
32
et statuemus super nos praecepta ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri
33 to the loaves of setting forth, and to the everlasting sacrifice, and into burnt sacrifice everlasting, in sabbaths, in calends, that is, (the) beginnings of months, in solemnities, in hallowed days, and for sin, that prayer be made for Israel, and into all the uses of the house of our God. (for the loaves of setting forth, that is, the loaves of proposition, and the everlasting offering, and the everlasting burnt sacrifice, for the Sabbaths, and the calends, that is, the beginning of months, and the Feasts, or the Festivals, and the holy gifts, and the sin offerings, to make amends for Israel, and for all the needs in the House of our God.)
33
ad panes propositionis et ad sacrificium sempiternum et in holocaustum sempiternum in sabbatis in kalendis in sollemnitatibus et in sanctificatis et pro peccato ut exoretur pro Israhel et in omnem usum domus Dei nostri
34 Also we casted lots on the offering of wood, betwixt priests and deacons and the people, that those should be brought into the house of our God, by the families of our fathers in certain times, from the times of a year sufficient unto a year, that that wood should burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses; (And we, the priests, and the Levites, and the people, have thrown lots for the wood offering, so that it can be brought into the House of our God, by the families of our fathers, each in their turn, at certain times year after year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law;)
34
sortes ergo misimus super oblatione lignorum inter sacerdotes et Levitas et populos ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum per tempora a temporibus anni usque ad annum ut arderent super altare Domini Dei nostri sicut scriptum est in lege Mosi
35 and that we bring the first engendered things of our land, and the first fruits of all fruit of each tree, from year into year, into the house of the Lord, (and we shall bring the first fruits of our land, and the first fruits of every fruit tree, year after year, to the House of our God,)
35
et ut adferremus primogenita terrae nostrae et primitiva universi fructus omnis ligni ab anno in annum in domo Domini
36 and the first begotten things of our sons, and of our beasts, as it is written in the law, and the first begotten things of our oxen, and of our sheep, that those be offered in the house of our God, to priests that minister in the house of our God; (and also the first-born of our sons, and of our beasts, as it is written in the Law, yea, the first-born of our oxen, and of our sheep, we shall bring all these things to the House of our God, unto the priests who minister in the House of our God;)
36
et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum sicut scriptum est in lege et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum ut offerrentur in domo Dei nostri sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri
37 and we shall bring the first fruits of our meats, and of our moist sacrifices, and the fruits of each tree, and of vintage, and of oil, to [the] priests, at the chamber of the (house of the) Lord, and the tenth part of our land to (the) deacons; those deacons shall take tithes of all the cities of our works. (and we shall also bring to the priests the first fruits of our dough, and of our other offerings, yea, the fruits of each tree, and of wine, and of oil, to the storerooms of the House of our God; and we shall bring to the Levites the tenth part, or the tithes, from our land, for it is the Levites who collect the tithes from all the cities about our farms.)
37
et primitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni vindemiae quoque et olei adferemus sacerdotibus ad gazofilacium Dei nostri et decimam partem terrae nostrae Levitis ipsi Levitae decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum
38 And a priest, the son of Aaron, shall be with the deacons in the tithes of (the) deacons; and the deacons shall offer the tenth part of their tithe in the house of our God, at the chamber(s), in the house of treasure. (And a priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when they collect the tithes; and the Levites shall bring the tenth part of all the tithes, that is, a tithe of the tithes, to the House of our God, to the rooms in the storehouse.)
38
erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum et Levitae offerent decimam partem decimae suae in domum Dei nostri ad gazofilacium in domo thesauri
39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the first fruits of wheat, of wine, and of oil to that place; and hallowed vessels shall be there, and priests, and singers, and porters, and ministers; and we shall not forsake the house of our God. (For the Israelites and the Levites shall bring the first fruits of corn, or of grain, and of wine, and of oil to that place; and the vessels of the sanctuary, and the ministering priests, and the singers, and the guards, or the doorkeepers, shall also be there; and we shall not desert, or neglect, the House of our God.)
39
ad gazofilacium enim deportabunt filii Israhel et filii Levi primitias frumenti vini et olei et ibi erunt vasa sanctificata et sacerdotes et cantores et ianitores et ministri et non dimittemus domum Dei nostri
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.