Wycliffe WYC
The Latin Vulgate VUL
1 And after that the wall of Jerusalem was builded, and I had set up the gates thereof, and had numbered the porters, and singers, and deacons, (And after that the wall of Jerusalem was rebuilt, and I had put up its gates, or its doors, and had appointed the guards, or the doorkeepers, and the singers, and the Levites,)
1
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 I commanded to Hanani, my brother, and to Hananiah, the prince of the house of Jerusalem (I put my brother Hanani, and Hananiah, the commander of the stronghold, or the fortress, in charge of Jerusalem); for he seemed a soothfast man, and dreading God more than other men did;
2
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 and I said to them, The gates of Jerusalem be not opened till to the heat of the sun (and I said to them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun); and, when I was yet present, the gates were closed, and locked. And I set keepers thereof (out) of the dwellers of Jerusalem, all men by their whiles, or times, and each man over against his own house.
3
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 And the city was full broad and great, and little people in the midst thereof (but there were few people living there), and the houses were not yet builded.
4
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 And God gave in mine heart, and I gathered together the principal men, and (the) magistrates, and the common people, for to number them; and I found a book of the number[ing] of them, that had gone up first from the captivity. And it was found written therein, (And God put in my heart, to gather together the leaders, and the magistrates, and the common people, to list, or to register, them; and I found a book listing those who had first returned from the captivity. And I found written in it,)
5
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 These be the sons of the province, which went up from the captivity of men passing over from Babylon to Jerusalem, which Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had led over into Babylon; and they that were come with Zerubbabel turned again into Jerusalem and into Judah, each man to his city; (These be the sons of the province, who came back from the captivity, yea, the list of men returning from Babylon to Jerusalem, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had led over to Babylon; they returned to Jerusalem and to Judah, each man to his own city;)
6
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 Joshua, that is to say, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, (and) Baanah. And the number of the men of the people of Israel is this; (and their leaders were Zerubbabel, Jeshua, or Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. And the number of the men of the people of Israel was this;)
7
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 the sons of Parosh, two thousand an hundred and two and seventy;
8
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 the sons of Shephatiah, three hundred and two and seventy;
9
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 the sons of Arah, six hundred and two and fifty;
10
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 the sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
11
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 the sons of Elam, a thousand eight hundred and four and fifty; (the sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;)
12
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 the sons of Zattu, eight hundred and five and forty;
13
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
14
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 the sons of Binnui, six hundred and eight and forty;
15
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 the sons of Bebai, six hundred and eight and twenty;
16
filii Bebai sescenti viginti octo
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred and two and twenty;
17
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 the sons of Adonikam, six hundred and seven and sixty;
18
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 the sons of Bigvai, two thousand and seven and sixty;
19
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 the sons of Adin, six hundred and five and fifty;
20
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 the sons of Ater, the son of Hezekiah, eight and twenty; (the sons of Ater, also called Hezekiah, ninety-eight;)
21
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 the sons of Hashum, three hundred and eight and twenty;
22
filii Asem trecenti viginti octo
23 the sons of Bezai, three hundred and four and twenty;
23
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 the sons of Hariph, an hundred and seven and twenty (a hundred and twelve);
24
filii Areph centum duodecim
25 the sons of Gibeon, five and twenty (ninety-five);
25
filii Gabaon nonaginta quinque
26 the men of Bethlehem and of Netophah, an hundred fourscore and eight;
26
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 the men of Anathoth, an hundred and eight and twenty;
27
viri Anathoth centum viginti octo
28 the men of Bethazmaveth, two and forty;
28
viri Bethamoth quadraginta duo
29 the men of Kiriathjearim, of Chephirah, and (of) Beeroth, seven hundred and three and forty;
29
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 the men of Ramah and of Gaba, six hundred and one and twenty;
30
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 the men of Michmas, two hundred and two and twenty (one hundred and twenty-two);
31
viri Machmas centum viginti duo
32 the men of Bethel and of Ai, an hundred and three and twenty;
32
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 the men of the other Nebo, two and fifty;
33
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 the men of the other Elam, a thousand two hundred and four and fifty;
34
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
35
filii Arem trecenti viginti
36 the sons of Jericho, three hundred and five and forty;
36
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and one and twenty;
37
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty;
38
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 priests; the sons of Jedaiah, in the house of Joshua, nine hundred and four and seventy; (the priests; the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;)
39
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 the sons of Immer, a thousand and two and fifty;
40
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 the sons of Pashur, a thousand two hundred and seven and forty;
41
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 the sons of Harim, a thousand and eighteen (a thousand and seventeen);
42
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 deacons; the sons of Joshua, and of Kadmiel, (of) the sons of Hodevah, four and seventy; (the Levites; the sons of Jeshua, and of Kadmiel, of the house of Hodevah, seventy-four;)
43
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 (the) singers; the sons of Asaph, an hundred and seven and forty (a hundred and forty-eight);
44
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 porters (the guards, or the doorkeepers); the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, an hundred and eight and thirty;
45
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Nethinims (the Temple workers); the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,
46
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
48
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,
51
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, sons of Nephishesim,
52
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
53
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
54
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
55
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 sons of Neziah, sons of Hatipha;
56
filii Nesia filii Atipha
57 (the) sons of the servants of Solomon; sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
57
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
58
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth, which were born of Zebaim, (and) the son(s) of Amon; (the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim/the sons of Pochereth Hazzebaim, and the sons of Amon;)
59
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 all Nethinims, and the sons of the servants of Solomon, were three hundred and two and twenty/were three hundred and two and seventy. (all the Temple workers, and the sons of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.)
60
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 And these that follow be they that went up of the country of Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; which might not show the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel; (And these who follow be they who returned from the towns of Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not prove their father's house, or family, or whether they were descendants of Israelites;)
61
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and two and forty;
62
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 and of the priests; the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, that took a wife of the daughters of Barzillai of Gilead, and was called by the name of them; (and of the priests; the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name;)
63
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 these sought the scripture of their genealogy, and they found it not, and they were therefore cast out of (the) priesthood. (these men searched for their genealogy in the list, but they could not find it, and so they were thrown out of the priesthood.)
64
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 And (the) Tirshatha said to them, that they should not eat of the holy things of holy men, till that a wise priest rose up among the people. (And the governor said to them, that they could not eat the holy food of the offerings, until a priest rose up who could consult the Urim and the Thummim.)
65
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 All the multitude as one man, two and forty thousand six hundred and sixty, (So all the multitude together, were forty-two thousand three hundred and sixty,)
66
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 besides the servants and handmaids of them, which were seven thousand three hundred and seven and thirty; and among [them] the singers and singeresses, six hundred and five and forty. (besides their male and female slaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they were two hundred and forty-five singers and singeresses.)
67
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 The horses of them, six hundred and six and thirty; the mules of them, two hundred and five and forty; (Their horses numbered seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;)
68
[]
69 the camels of them, four hundred and five and thirty; the asses of them, six thousand eight hundred and thirty. (their camels, four hundred and thirty-five; and their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.)
69
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Soothly some of the princes of the families gave costs into the work of God; (the) Tirshatha gave into the treasure, a thousand drachmas of gold/a thousand drams of gold, fifty vials, or basins, (and) five hundred and thirty coats of priests. (And some of the leaders of the families contributed to the costs, or the expenses, of the work of God; the governor gave to the treasury a thousand drachmas of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests? coats.)
70
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 And of the princes of families, they gave into the treasure of the work, twenty thousand drachmas of gold/twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred bezants of silver. (And the leaders of the families, they gave to the treasury for the work, twenty thousand drachmas of gold, and two thousand and two hundred bezants of silver.)
71
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 And that that the residue people gave, twenty thousand drachmas of gold/twenty thousand drams of gold, and two thousand bezants of silver, and seven and sixty coats of priests. (And the rest of the people gave twenty thousand drachmas of gold, and two thousand bezants of silver, and sixty-seven priests? coats.)
72
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Soothly [the] priests, and deacons, and porters, and singers, and the residue people, and Nethinims, and all Israel dwelled in their cities. And (when) the seventh month was come under Ezra and Nehemiah, soothly the sons of Israel were in their cities. (And so the priests, and the Levites, and the guards, or the doorkeepers, and the singers, and the rest of the people, and the Temple workers, yea, all Israel, lived in their own cities and towns. And when the seventh month had come under Ezra and Nehemiah, all the Israelites were in their cities.)
73
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.