New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
1
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 “Take a census of the whole Israelite community by families—all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel.”
2
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
3
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 “Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses.” These were the Israelites who came out of Egypt:
4
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;
5
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
6
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
7
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 The son of Pallu was Eliab,
8
filius Phallu Heliab
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the LORD.
9
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
10
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 The line of Korah, however, did not die out.
11
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
12
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
13
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
14
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
15
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
16
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
17
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
18
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
19
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
20
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
21
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
22
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
23
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
24
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
25
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
26
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
27
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
28
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
29
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
30
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
31
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
32
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
33
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
34
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
35
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
36
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
37
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
38
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
39
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
40
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
41
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
42
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
43
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
44
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
45
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 (Asher had a daughter named Serah.)
46
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
47
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
48
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
49
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
50
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 The total number of the men of Israel was 601,730.
51
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 The LORD said to Moses,
52
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
53
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
54
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
55
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
56
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
57
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
58
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
59
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
60
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
61
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
62
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
63
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
64
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 For the LORD had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
65
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.