Parallel Bible results for "numbers 26"

Numbers 26

VUL

ASV

1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
1 And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that are able to go forth to war in Israel.
3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
4 [Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: [of] Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
7 These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
8 filius Phallu Heliab
8 And the sons of Pallu: Eliab.
9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
9 And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
10 and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
11 ut Core pereunte filii illius non perirent
11 Notwithstanding, the sons of Korah died not.
12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
19 The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
23 The sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
26 The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
28 The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
30 These are the sons of Gilead: [of] Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
31 and [of] Asriel, the family of the Asrielites; and [of] Shechem, the family of the Shechemites;
32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
32 and [of] Shemida, the family of the Shemidaites; and [of] Hepher, the family of the Hepherites.
33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
34 These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
41 These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
44 The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
48 The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
51 These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
52 And Jehovah spake unto Moses, saying,
53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
54 To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
64 But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.