New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD said to Moses,
1
dixit quoque Dominus ad Mosen
2 “Give this command to the Israelites and say to them: ‘Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.’
2
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
3 Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the LORD: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
3
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
4 Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
4
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
5 together with a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
5
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
6 This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
6
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
7 The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the LORD at the sanctuary.
7
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
8 Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you offer in the morning. This is a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
8
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
9 “ ‘On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil.
9
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
10 This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
10
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
11 “ ‘On the first of every month, present to the LORD a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
11
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
12 With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil;
12
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
13 and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
13
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
14 With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
14
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
15 Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering.
15
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
16 “ ‘On the fourteenth day of the first month the LORD’s Passover is to be held.
16
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
17
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
18 On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
18
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
19 Present to the LORD a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
19
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
20 With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
20
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
21 and with each of the seven lambs, one-tenth.
21
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
22 Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
22
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
23 Offer these in addition to the regular morning burnt offering.
23
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
24 In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
24
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
25 On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
25
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
26 “ ‘On the day of firstfruits, when you present to the LORD an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
26
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the LORD.
27
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
28 With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
28
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
29 and with each of the seven lambs, one-tenth.
29
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
30 Include one male goat to make atonement for you.
30
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
31 Offer these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.
31
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.