Parallel Bible results for "numbers 3"

Numbers 3

VUL

ASV

1 haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
2 et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
4 mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
4 And Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
5 locutus est Dominus ad Mosen dicens
5 And Jehovah spake unto Moses, saying,
6 adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
6 Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
7 et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
8 And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
9 dabisque dono Levitas
9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.
10 Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
11 And Jehovah spake unto Moses, saying,
12 ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
13 meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
13 for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.
14 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
14 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
15 Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
16 numeravit Moses ut praeceperat Dominus
16 And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 filii Gerson Lebni et Semei
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
19 And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 filii Merari Mooli et Musi
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
21 de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
24 sub principe Eliasaph filio Lahel
24 And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis
25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.
30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
30 And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.
32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
35 And the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.
36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof,
37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
38 And those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
39 omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
40 And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
41 And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel:
42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
42 and Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
43 et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
43 And all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
44 locutusque est Dominus ad Mosen
44 And Jehovah spake unto Moses, saying,
45 tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
45 Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
46 in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
46 And for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above [the number of] the Levites,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
47 thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
48 and thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons.
49 tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
49 And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;
50 pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
50 from the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five [shekels], after the shekel of the sanctuary:
51 et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
51 and Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.