Parallel Bible results for "numbers 7"

Numbers 7

NIV

VUL

1 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 The LORD said to Moses,
4 ait autem Dominus ad Mosen
5 “Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 For the LORD had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 one male goat for a sin offering ;
16 hircumque pro peccato
17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 one male goat for a sin offering;
22 hircumque pro peccato
23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 one male goat for a sin offering;
28 hircumque pro peccato
29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 one male goat for a sin offering;
34 hircumque pro peccato
35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 one male goat for a sin offering;
40 hircumque pro peccato
41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 one male goat for a sin offering;
46 hircumque pro peccato
47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 one male goat for a sin offering;
52 hircumque pro peccato
53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 one male goat for a sin offering;
58 hircumque pro peccato
59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 one male goat for a sin offering;
64 hircumque pro peccato
65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 one male goat for a sin offering;
70 hircumque pro peccato
71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 one male goat for a sin offering;
76 hircumque pro peccato
77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 one male goat for a sin offering;
82 hircumque pro peccato
83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.