Ostervald (French) OST
The Complete Jewish Bible CJB
1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
1
Better a dry piece of bread with calm than a house full of food but also full of strife.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
2
An intelligent slave will rule a shameful son and share the inheritance with the brothers.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
3
The crucible [tests] silver, and the furnace [tests] gold, but the one who tests hearts is ADONAI.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
4
An evildoer heeds wicked lips; a liar listens to destructive talk.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
5
He who mocks the poor insults his maker; he who rejoices at calamity will not go unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
6
Grandchildren are the crown of the aged, while the glory of children is their ancestors.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
7
Fine speech is unbecoming to a boor, and even less lying lips to a leader.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
8
A bribe works like a charm, in the view of him who gives it -wherever it turns, it succeeds.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
9
He who conceals an offense promotes love, but he who harps on it can separate even close friends.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
10
A rebuke makes more impression on a person of understanding than a hundred blows on a fool.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
11
An evil person seeks only rebellion, but a cruel messenger will be sent against him.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
12
Rather meet a bear robbed of its cubs than encounter a fool in his folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
13
Evil will not depart from the house of him who returns evil for good.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
14
Starting a fight is like letting water through [a dike] -better stop the quarrel before it gets worse.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
15
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous -both alike are an abomination to ADONAI.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
16
Why would a fool wish to pay for wisdom when he has no desire to learn?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
17
A friend shows his friendship at all times -it is for adversity that [such] a brother is born.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
18
He who gives his hand to guarantee a loan for his neighbor lacks good sense.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
19
Those who love quarreling love giving offense; those who make their gates tall are courting disaster.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
20
A crooked-hearted person will find nothing good, and the perverse of speech will end in calamity.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
21
He who fathers a fool does so to his sorrow, and the father of a boor has no joy.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
22
A happy heart is good medicine, but low spirits sap one's strength.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
23
From under a cloak a bad man takes a bribe to pervert the course of justice.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
24
The discerning person focuses on wisdom there before him, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
25
A son who is a fool means anger for his father and bitterness for the mother who gave him birth.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
26
To punish the innocent is not right, likewise to flog noble people for their uprightness.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
27
A knowledgeable person controls his tongue; a discerning person controls his temper.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
28
Even a fool, if he stays silent, is thought wise; he who keeps his mouth shut can pass for smart.
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.