La Biblia de las Américas (Español) LBLA
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.
1
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 El bueno alcanzará el favor del SEÑOR, mas El condenará al hombre de malos designios.
2
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.
3
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo averguenza es como podredumbre en sus huesos.
4
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
5 Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.
5
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.
6
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
7
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.
8
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
9 Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.
9
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
10 El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.
10
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
11
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
12 El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.
12
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.
13
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
14 Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.
14
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
15 El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.
15
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
16 El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.
16
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
17 El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.
17
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.
18
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.
19
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.
20
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
21 Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.
21
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR, pero los que obran fielmente son su deleite.
22
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 El hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.
23
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.
24
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.
25
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut. {~}
26 El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.
26
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
27 El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.
27
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 En la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.
28
Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission.
https://www.LBLA.com
The Luther Bible is in the public domain.