La Biblia de las Américas (Español) LBLA
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 El vino es escarnecedor, la bebida fuerte alborotadora, y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio.
1
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Como rugido de león es el terror al rey, el que lo provoca a ira peca contra su propia alma.
2
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 Es honra para el hombre eludir las contiendas, pero cualquier necio se enredará en ellas.
3
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 Desde el otoño, el perezoso no ara, pide en la cosecha, y no hay nada.
4
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre, y el hombre de entendimiento lo sacará.
5
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 Muchos hombres proclaman su propia lealtad , pero un hombre digno de confianza, ¿quién lo hallará?
6
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 El justo anda en su integridad; ¡cuán dichosos son sus hijos después de él!
7
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 El rey que se sienta sobre el trono del juicio, disipa con sus ojos todo mal.
8
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
9
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, ambas cosas son abominables al SEÑOR.
10
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. {~} {~}
11 Aun por sus hechos da a conocer un muchacho si su conducta es pura y recta.
11
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 El oído que oye y el ojo que ve, ambos los ha hecho el SEÑOR.
12
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 No ames el sueño, no sea que te empobrezcas; abre tus ojos y te saciarás de pan.
13
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 Malo, malo, dice el comprador, pero cuando se marcha, entonces se jacta.
14
"Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 Hay oro y abundancia de joyas, pero cosa más preciosa son los labios con conocimiento.
15
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Tómale la ropa al que sale fiador del extraño; y tómale prenda por los extranjeros.
16
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 El pan obtenido con falsedad es dulce al hombre, pero después su boca se llenará de grava.
17
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 Los proyectos con consejo se preparan, y con dirección sabia se hace la guerra.
18
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 El que anda murmurando revela secretos, por tanto no te asocies con el chismoso.
19
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Al que maldice a su padre o a su madre, se le apagará su lámpara en medio de las tinieblas.
20
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 La herencia adquirida de prisa al principio, no será bendecida al final.
21
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 No digas: Yo pagaré mal por mal; espera en el SEÑOR, y El te salvará.
22
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, y una balanza falsa no es buena.
23
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre, ¿cómo puede, pues, el hombre entender su camino?
24
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 Lazo es para el hombre decir a la ligera: Es santo, y después de los votos investigar.
25
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 El rey sabio avienta a los impíos, y hace pasar la rueda de trillar sobre ellos.
26
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 Lámpara del SEÑOR es el espíritu del hombre que escudriña lo más profundo de su ser.
27
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 Lealtad y verdad guardan al rey, y por la justicia sostiene su trono.
28
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y la honra de los ancianos, sus canas.
29
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 Los azotes que hieren limpian del mal, y los golpes llegan a lo más profundo del cuerpo.
30
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission.
https://www.LBLA.com
The Luther Bible is in the public domain.