Parallel Bible results for "proverbios 30"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbios 30

LBLA

NASB95

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: el oráculo. Declaración del hombre a Itiel, a Itiel y a Ucal.
1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Ciertamente soy el más torpe de los hombres, y no tengo inteligencia humana.
2 Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.
3 Y no he aprendido sabiduría, ni tengo conocimiento del Santo.
3 Neither have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién recogió los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en su manto? ¿Quién estableció todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre o el nombre de su hijo? Ciertamente tú lo sabes.
4 Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His son's name? Surely you know!
5 Probada es toda palabra de Dios; El es escudo para los que en El se refugian.
5 Every word of God is tested; He is a shield to those who take refuge in Him.
6 No añadas a sus palabras, no sea que El te reprenda y seas hallado mentiroso.
6 Do not add to His words Or He will reprove you, and you will be proved a liar.
7 Dos cosas te he pedido, no me las niegues antes que muera:
7 Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:
8 Aleja de mí la mentira y las palabras engañosas, no me des pobreza ni riqueza; dame a comer mi porción de pan,
8 Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
9 no sea que me sacie y te niegue, y diga: ¿Quién es el SEÑOR?, o que sea menesteroso y robe, y profane el nombre de mi Dios.
9 That I not be full and deny You and say, "Who is the LORD ?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God.
10 No difames al esclavo ante su amo, no sea que te acuse y seas hallado culpable.
10 Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty.
11 Hay gente que maldice a su padre, y no bendice a su madre;
11 There is a kind of man who curses his father And does not bless his mother.
12 gente que se tiene por pura, pero no está limpia de su inmundicia;
12 There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
13 gente de ojos altivos, cuyos párpados se alzan en arrogancia;
13 There is a kind -oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
14 gente cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los menesterosos de entre los hombres.
14 There is a kind of man whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the afflicted from the earth And the needy from among men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas, que dicen: ¡Dame! ¡Dame! Hay tres cosas que no se saciarán, y una cuarta que no dirá: ¡Basta!
15 The leech has two daughters, "Give," "Give." There are three things that will not be satisfied, Four that will not say, "Enough ":
16 El Seol, la matriz estéril, la tierra que jamás se sacia de agua, y el fuego que nunca dice: ¡Basta!
16 Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."
17 Al ojo que se mofa del padre, y escarnece a la madre, lo sacarán los cuervos del valle, y lo comerán los aguiluchos.
17 The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
18 Hay tres cosas que son incomprensibles para mí, y una cuarta que no entiendo:
18 There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not understand:
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del barco en medio del mar, y el camino del hombre en la doncella.
19 The way of an eagle in the sky, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the middle of the sea, And the way of a man with a maid.
20 Así es el camino de la mujer adúltera: come, se limpia la boca, y dice: No he hecho nada malo.
20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wrong."
21 Por tres cosas tiembla la tierra, y por una cuarta no se puede sostener:
21 Under three things the earth quakes, And under four, it cannot bear up:
22 por el esclavo cuando llega a ser rey, por el necio cuando se sacia de pan,
22 Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
23 por la mujer odiada cuando se casa, y por la sierva cuando suplanta a su señora.
23 Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabias:
24 Four things are small on the earth, But they are exceedingly wise:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que preparan su alimento en el verano;
25 The ants are not a strong people, But they prepare their food in the summer;
26 los tejones, pueblo sin poder, que hacen su casa en la peña;
26 The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;
27 las langostas, que no tienen rey, pero todas salen en escuadrones;
27 The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
28 y el lagarto, que se puede agarrar con las manos, pero está en los palacios de los reyes.
28 The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings' palaces.
29 Hay tres cosas majestuosas en su marcha, y una cuarta de elegante caminar:
29 There are three things which are stately in their march, Even four which are stately when they walk:
30 el león, poderoso entre las fieras, que no retrocede ante ninguna;
30 The lion which is mighty among beasts And does not retreat before any,
31 el gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, y el rey cuando tiene el ejército con él.
31 The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.
32 Si has sido necio en ensalzarte, o si has tramado el mal, pon la mano sobre tu boca;
32 If you have been foolish in exalting yourself Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
33 porque batiendo la leche se saca mantequilla, y apretando la nariz sale sangre, y forzando la ira se produce contienda.
33 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org