La Biblia de las Américas (Español) LBLA
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 Palabras del rey Lemuel, oráculo que le enseñó su madre.
1
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿Qué, hijo de mis entrañas? ¿Qué, hijo de mis votos?
2
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
3
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 No es para los reyes, oh Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni para los gobernantes desear bebida fuerte;
4
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 no sea que beban y olviden lo que se ha decretado, y perviertan los derechos de todos los afligidos.
5
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Dad bebida fuerte al que está pereciendo, y vino a los amargados de alma.
6
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recuerde más su aflicción.
7
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Abre tu boca por los mudos, por los derechos de todos los desdichados.
8
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende los derechos del afligido y del necesitado.
9
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Mujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas.
10
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 En ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias.
11
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Ella le trae bien y no mal todos los días de su vida.
12
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 Busca lana y lino, y con agrado trabaja con sus manos.
13
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 Es como las naves de mercader, trae su alimento de lejos.
14
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 También se levanta cuando aún es de noche, y da alimento a los de su casa, y tarea a sus doncellas.
15
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Evalúa un campo y lo compra; con sus ganancias planta una viña.
16
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Ella se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos.
17
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Nota que su ganancia es buena, no se apaga de noche su lámpara.
18
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 Extiende sus manos a la rueca, y sus manos toman el huso.
19
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Extiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado.
20
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 No tiene temor de la nieve por los de su casa, porque todos los de su casa llevan ropa escarlata.
21
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Se hace mantos para sí; su ropa es de lino fino y de púrpura.
22
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Su marido es conocido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
23
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Hace telas de lino y las vende, y provee cinturones a los mercaderes.
24
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Fuerza y dignidad son su vestidura, y sonríe al futuro.
25
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 Abre su boca con sabiduría, y hay enseñanza de bondad en su lengua.
26
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Ella vigila la marcha de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
27
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, también su marido, y la alaba diciendo:
28
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 Muchas mujeres han obrado con nobleza, pero tú las superas a todas.
29
"Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle."
30 Engañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
30
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Dadle el fruto de sus manos, y que sus obras la alaben en las puertas.
31
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission.
https://www.LBLA.com
The Luther Bible is in the public domain.