La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Almeida Atualizada (Portuguese) AA
1 HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
1
Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
2
Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
3
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
4
Dize � sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
5
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
6
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
7
vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
8
que passava pela rua junto � esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
9
no crepúsculo, � tarde do dia, � noite fechada e na escuridão;
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
10
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada � moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
11
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
12
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
13
Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
14
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
15
Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
16
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
17
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
18
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
19
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
20
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
21
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
22
Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
23
até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
24
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos �s palavras da minha boca.
25 No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
25
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
26
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
27
Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce �s câmaras da morte.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Almeida Atualizada is in the public domain.