Parallel Bible results for "proverbios 7"

Proverbios 7

RVR

GW

1 HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
1 My son, pay attention to my words. Treasure my commands that are within you.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
2 Obey my commands so that you may live. Follow my teachings just as you protect the pupil of your eye.
3 Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
3 Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
4 Say to wisdom, "You are my sister." Give the name "my relative" to understanding
5 Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
5 in order to guard yourself from an adulterous woman, from a loose woman with her smooth talk.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
6 From a window in my house I looked through my screen.
7 Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
7 I was looking at gullible people when I saw a young man without much sense among youths.
8 El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
8 He was crossing a street near her corner and walking toward her house
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
9 in the twilight, in the evening, in the dark hours of the night.
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
10 A woman with an ulterior motive meets him. She is dressed as a prostitute.
11 Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
11 She is loud and rebellious. Her feet will not stay at home.
12 Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
12 One moment she is out on the street, the next she is at the curb, on the prowl at every corner.
13 Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
13 She grabs him and kisses him and brazenly says to him,
14 Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
14 "I have some sacrificial meat. Today I kept my vows.
15 Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
15 That's why I came to meet you. Eagerly, I looked for you, and I've found you.
16 Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
16 I've made my bed, with colored sheets of Egyptian linen.
17 He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
17 I've sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
18 Come, let's drink our fill of love until morning. Let's enjoy making love,
19 Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
19 because my husband's not home. He has gone on a long trip.
20 El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
20 He took lots of money with him. He won't be home for a couple of weeks."
21 Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
21 With all her seductive charms, she persuades him. With her smooth lips, she makes him give in.
22 Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
22 He immediately follows her like a steer on its way to be slaughtered, like a ram hobbling into captivity
23 Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
23 until an arrow pierces his heart, like a bird darting into a trap. He does not realize that it will cost him his life.
24 Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
24 Now, sons, listen to me. Pay attention to the words from my mouth.
25 No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
25 Do not let your heart be turned to her ways. Do not wander onto her paths,
26 Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
26 because she has brought down many victims, and she has killed all too many.
27 Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
27 Her home is the way to hell and leads to the darkest vaults of death.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.