Parallel Bible results for "proverbios 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbios 8

LBLA

LUT

1 ¿No clama la sabiduría, y levanta su voz la prudencia?
1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 En la cima de las alturas, junto al camino, donde cruzan las sendas, se coloca;
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, en el umbral de las puertas, da voces:
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 Oh hombres, a vosotros clamo, para los hijos de los hombres es mi voz.
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Oh simples, aprended prudencia; y vosotros, necios, aprended sabiduría.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Escuchad, porque hablaré cosas excelentes, y con el abrir de mis labios rectitud.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Porque mi boca proferirá la verdad, abominación a mis labios es la impiedad.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Conforme a la justicia son todas las palabras de mi boca, no hay en ellas nada torcido ni perverso.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 Todas son sinceras para el que entiende, y rectas para los que han hallado conocimiento.
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Recibid mi instrucción y no la plata, y conocimiento antes que el oro escogido;
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 porque mejor es la sabiduría que las joyas, y todas las cosas deseables no pueden compararse con ella.
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y he hallado conocimiento y discreción.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal. El orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa, yo aborrezco.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Mío es el consejo y la prudencia, yo soy la inteligencia, el poder es mío.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Por mí reinan los reyes, y los gobernantes decretan justicia.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Por mí gobiernan los príncipes y los nobles, todos los que juzgan con justicia.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan con diligencia me hallarán.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Conmigo están las riquezas y el honor, la fortuna duradera y la justicia.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mi fruto es mejor que el oro, que el oro puro, y mi ganancia es mejor que la plata escogida.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Yo ando por el camino de la justicia, por en medio de las sendas del derecho,
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 para otorgar heredad a los que me aman y así llenar sus tesoros.
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 El SEÑOR me poseyó al principio de su camino, antes de sus obras de tiempos pasados.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Desde la eternidad fui establecida, desde el principio, desde los orígenes de la tierra.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Antes que los montes fueran asentados, antes que las colinas, fui engendrada,
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 cuando El no había hecho aún la tierra y los campos, ni el polvo primero del mundo.
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 cuando arriba afirmó los cielos, cuando las fuentes del abismo se afianzaron,
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 cuando al mar puso sus límites para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando señaló los cimientos de la tierra,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 yo estaba entonces junto a El, como arquitecto; y era su delicia de día en día, regocijándome en todo tiempo en su presencia,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 regocijándome en el mundo, en su tierra, y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Ahora pues, hijos, escuchadme, porque bienaventurados son los que guardan mis caminos.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Escuchad la instrucción y sed sabios, y no la menospreciéis.
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Bienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas día a día, aguardando en los postes de mi entrada.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Porque el que me halla, halla la vida, y alcanza el favor del SEÑOR.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 Pero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; todos los que me odian, aman la muerte.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com
The Luther Bible is in the public domain.