New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
1
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
2
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;
3
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 for giving prudence to those who are simple,knowledge and discretion to the young—
4
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance—
5
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
6
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
7
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.
8
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
9
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 My son, if sinful men entice you, do not give in to them.
10
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;
11
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;
12
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum
13 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
13
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 cast lots with us; we will all share the loot”—
14
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
15
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.
16
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 How useless to spread a net where every bird can see it!
17
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves!
18
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
19
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;
20
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 on top of the wall she cries out, at the city gate she makes her speech:
21
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 “How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
22
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
23
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,
24
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,
25
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you—
26
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
27
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
28
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD.
29
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
30
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
31
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
32
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”
33
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.