The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
1
These are the wise words of Solomon son of David, king of Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
2
They teach wisdom and self-control; they will help you understand wise words.
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
3
They will teach you how to be wise and self-controlled and will teach you to do what is honest and fair and right.
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
4
They make the uneducated smarter and give knowledge and sense to the young.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
5
Wise people can also listen and learn; even smart people can find good advice in these words.
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
6
Then anyone can understand wise words and stories, the words of the wise and their riddles.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
7
Knowledge begins with respect for the Lord, but fools hate wisdom and self-control.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
8
My child, listen to your father's teaching and do not forget your mother's advice.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
9
Their teaching will be like flowers in your hair or a necklace around your neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
10
My child, if sinners try to lead you into sin, do not follow them.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
11
They will say, "Come with us. Let's ambush and kill someone; let's attack some innocent people just for fun.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum
12
Let's swallow them alive, as death does; let's swallow them whole, as the grave does.
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
13
We will take all kinds of valuable things and fill our houses with stolen goods.
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
14
Come join us, and we will share with you stolen goods."
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
15
My child, do not go along with them; do not do what they do.
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
16
They are eager to do evil and are quick to kill.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
17
It is useless to spread out a net right where the birds can see it.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
18
But sinners will fall into their own traps; they will only catch themselves!
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
19
All greedy people end up this way; greed kills selfish people.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
20
Wisdom is like a woman shouting in the street; she raises her voice in the city squares.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
21
She cries out in the noisy street and shouts at the city gates:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
22
"You fools, how long will you be foolish? How long will you make fun of wisdom and hate knowledge?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
23
If only you had listened when I corrected you, I would have told you what's in my heart; I would have told you what I am thinking.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
24
I called, but you refused to listen; I held out my hand, but you paid no attention.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
25
You did not follow my advice and did not listen when I corrected you.
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
26
So I will laugh when you are in trouble. I will make fun when disaster strikes you,
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
27
when disaster comes over you like a storm, when trouble strikes you like a whirlwind, when pain and trouble overwhelm you.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
28
"Then you will call to me, but I will not answer. You will look for me, but you will not find me.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
29
It is because you rejected knowledge and did not choose to respect the Lord.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
30
You did not accept my advice, and you rejected my correction.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
31
So you will get what you deserve; you will get what you planned for others.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
32
Fools will die because they refuse to listen; they will be destroyed because they do not care.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
33
But those who listen to me will live in safety and be at peace, without fear of injury."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.