The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
1
Wisdom builds her house, but folly with her own hands tears it down.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
2
He who walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
3
The talk of a fool is a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
4
Where there are no oxen, there is no grain; but abundant crops come by the strength of the ox.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
5
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
6
A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
7
Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
8
The wisdom of a prudent man is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
9
God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
10
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
11
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
12
There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
13
Even in laughter the heart is sad, and the end of joy is grief.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
14
A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
15
The simple believes everything, but the prudent looks where he is going.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
16
A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
17
A man of quick temper acts foolishly, but a man of discretion is patient.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
18
The simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
19
The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
20
The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
21
He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
22
Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
23
In all toil there is profit, but mere talk tends only to want.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
24
The crown of the wise is their wisdom, but folly is the garland of fools.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
25
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is a betrayer.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
26
In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
27
The fear of the LORD is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
28
In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
29
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
30
A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
31
He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
32
The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
33
Wisdom abides in the mind of a man of understanding, but it is not known in the heart of fools.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
34
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
35
A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.