The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1
People may make plans in their minds, but only the Lord can make them come true.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2
You may believe you are doing right, but the Lord will judge your reasons.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3
Depend on the Lord in whatever you do, and your plans will succeed.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4
The Lord makes everything go as he pleases. He has even prepared a day of disaster for evil people.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5
The Lord hates those who are proud. They will surely be punished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6
Love and truth bring forgiveness of sin. By respecting the Lord you will avoid evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7
When people live so that they please the Lord, even their enemies will make peace with them.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8
It is better to be poor and right than to be wealthy and dishonest.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9
People may make plans in their minds, but the Lord decides what they will do.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10
The words of a king are like a message from God, so his decisions should be fair.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11
The Lord wants honest balances and scales; all the weights are his work.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12
Kings hate those who do wrong, because governments only continue if they are fair.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13
Kings like honest people; they value someone who speaks the truth.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14
An angry king can put someone to death, so a wise person will try to make him happy.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15
A smiling king can give people life; his kindness is like a spring shower.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16
It is better to get wisdom than gold, and to choose understanding rather than silver!
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17
Good people stay away from evil. By watching what they do, they protect their lives.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18
Pride will destroy a person; a proud attitude leads to ruin.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19
It is better to be humble and be with those who suffer than to share stolen property with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20
Whoever listens to what is taught will succeed, and whoever trusts the Lord will be happy.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21
The wise are known for their understanding. Their pleasant words make them better teachers.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22
Understanding is like a fountain which gives life to those who use it, but foolishness brings punishment to fools.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23
Wise people's minds tell them what to say, and that helps them be better teachers.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24
Pleasant words are like a honeycomb, making people happy and healthy.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25
Some people think they are doing right, but in the end it leads to death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26
The workers' hunger helps them, because their desire to eat makes them work.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27
Useless people make evil plans, and their words are like a burning fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28
A useless person causes trouble, and a gossip ruins friendships.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29
Cruel people trick their neighbors and lead them to do wrong.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30
Someone who winks is planning evil, and the one who grins is planning something wrong.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31
Gray hair is like a crown of honor; it is earned by living a good life.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32
Patience is better than strength. Controlling your temper is better than capturing a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33
People throw lots to make a decision, but the answer comes from the Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.