Parallel Bible results for "proverbs 16"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 16

VUL

NKJV

1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 When a man's ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 A man's heart plans his way, But the Lord directs his steps.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 Honest weights and scales are the Lord's; All the weights in the bag are His work.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 As messengers of death is the king's wrath, But a wise man will appease it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 In the light of the king's face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.