The Latin Vulgate VUL
American Standard Version ASV
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3
It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5
Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7
A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8
A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11
Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13
Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14
It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15
There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17
Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22
Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24
A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27
The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28
Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29
The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30
Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.