The Latin Vulgate VUL
King James Version w/ Apocrypha KJVA
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1
Wine is a mocker , strong drink is raging : and whosoever is deceived thereby is not wise .
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling .
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out .
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find ?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9
Who can say , I have made my heart clean , I am pure from my sin?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10
Divers weights , and divers measures , both of them are alike abomination to the LORD.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13
Love not sleep, lest thou come to poverty ; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14
It is naught, it is naught, saith the buyer : but when he is gone his way, then he boasteth .
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16
Take his garment that is surety for a stranger : and take a pledge of him for a strange woman.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed .
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24
Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry .
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.