Parallel Bible results for "proverbs 20"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 20

VUL

NKJV

1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2 The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3 It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4 The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5 Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6 Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7 The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8 A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9 Who can say, "I have made my heart clean, I am pure from my sin"?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10 Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11 Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13 Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14 "It is good for nothing," cries the buyer; But when he has gone his way, then he boasts.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15 There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16 Take the garment of one who is surety for a stranger, And hold it as a pledge when it is for a seductress.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17 Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18 Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20 Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21 An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22 Do not say, "I will recompense evil"; Wait for the Lord, and He will save you.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23 Diverse weights are an abomination to the Lord, And dishonest scales are not good.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24 A man's steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25 It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26 A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28 Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29 The glory of young men is their strength, And the splendor of old men is their gray head.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30 Blows that hurt cleanse away evil, As do stripes the inner depths of the heart.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.