Parallel Bible results for "proverbs 22"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 22

VUL

ASV

1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah [Is] riches, and honor, and life.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 Thorns [and] snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; [But] the rod of correction shall drive it far from him.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 He that oppresseth the poor to increase his [gain], [And] he that giveth to the rich, [shall come] only to want.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate:
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go:
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Be thou not one of them that strike hands, [Or] of them that are sureties for debts.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.