Parallel Bible results for "proverbs 23"

Proverbs 23

VUL

NCV

1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
1 If you sit down to eat with a ruler, notice the food that is in front of you.
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
2 Control yourself if you have a big appetite.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
3 Don't be greedy for his fine foods, because that food might be a trick.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modu
4 Don't wear yourself out trying to get rich; be wise enough to control yourself
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
5 Wealth can vanish in the wink of an eye. It can seem to grow wings and fly away like an eagle.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
6 Don't eat the food of selfish people; don't be greedy for their fine foods.
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
7 Selfish people are always worrying about how much the food costs. They tell you, "Eat and drink," but they don't really mean it.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
8 You will throw up the little you have eaten, and you will have wasted your kind words.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
9 Don't speak to fools; they will only ignore your wise words.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
10 Don't move an old stone that marks a border, and don't take fields that belong to orphans.
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
11 God, their defender, is strong; he will take their side against you.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
12 Remember what you are taught, and listen carefully to words of knowledge.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
13 Don't fail to punish children. If you spank them, they won't die.
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabi
14 If you spank them, you will save them from death
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
15 My child, if you are wise, then I will be happy.
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
16 I will be so pleased if you speak what is right.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
17 Don't envy sinners, but always respect the Lord.
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
18 Then you will have hope for the future, and your wishes will come true.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuu
19 Listen, my child, and be wise. Keep your mind on what is right
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
20 Don't drink too much wine or eat too much food.
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitati
21 Those who drink and eat too much become poor. They sleep too much and end up wearing rags
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
22 Listen to your father, who gave you life, and do not forget your mother when she is old.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
23 Learn the truth and never reject it. Get wisdom, self-control, and understanding.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
24 The father of a good child is very happy; parents who have wise children are glad because of them.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
25 Make your father and mother happy; give your mother a reason to be glad.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
26 My son, pay attention to me, and watch closely what I do.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
27 A prostitute is as dangerous as a deep pit, and an unfaithful wife is like a narrow well.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
28 They ambush you like robbers and cause many men to be unfaithful to their wives.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
29 Who has trouble? Who has pain? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
30 It is people who drink too much wine, who try out all different kinds of strong drinks.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
31 Don't stare at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
32 Later it bites like a snake with poison in its fangs.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
33 Your eyes will see strange sights, and your mind will be confused.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
34 You will feel dizzy as if you're in a storm on the ocean, as if you're on top of a ship's sails.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
35 You will think, "They hit me, but I'm not hurt. They beat me up, but I don't remember it. I wish I could wake up. Then I would get another drink."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.