The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
1
These are more wise sayings of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah.
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
2
God is honored for what he keeps secret. Kings are honored for what they can discover.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
3
No one can measure the height of the skies or the depth of the earth. So also no one can understand the mind of a king.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
4
Remove the scum from the silver, so the silver can be used by the silversmith.
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
5
Remove wicked people from the king's presence; then his government will be honest and last a long time.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
6
Don't brag to the king and act as if you are great.
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
7
It is better for him to give you a higher position than to bring you down in front of the prince. Because of something you have seen,
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
8
do not quickly take someone to court. What will you do later when your neighbor proves you wrong?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
9
If you have an argument with your neighbor, don't tell other people what was said.
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
10
Whoever hears it might shame you, and you might not ever be respected again.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
11
The right word spoken at the right time is as beautiful as gold apples in a silver bowl.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
12
A wise warning to someone who will listen is as valuable as gold earrings or fine gold jewelry.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
13
Trustworthy messengers refresh those who send them, like the coolness of snow in the summertime.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
14
People who brag about gifts they never give are like clouds and wind that give no rain.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
15
With patience you can convince a ruler, and a gentle word can get through to the hard-headed.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
16
If you find honey, don't eat too much, or it will make you throw up.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
17
Don't go to your neighbor's house too often; too much of you will make him hate you.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
18
When you lie about your neighbors, it hurts them as much as a club, a sword, or a sharp arrow.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
19
Trusting unfaithful people when you are in trouble is like eating with a broken tooth or walking with a crippled foot.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
20
Singing songs to someone who is sad is like taking away his coat on a cold day or pouring vinegar on soda.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
21
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink.
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
22
Doing this will be like pouring burning coals on his head, and the Lord will reward you.
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
23
As the north wind brings rain, telling gossip brings angry looks.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
24
It is better to live in a corner on the roofn than inside the house with a quarreling wife.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
25
Good news from a faraway place is like a cool drink when you are tired.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
26
A good person who gives in to evil is like a muddy spring or a dirty well.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
27
It is not good to eat too much honey, nor does it bring you honor to brag about yourself.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
28
Those who do not control themselves are like a city whose walls are broken down.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.