Parallel Bible results for "proverbs 25"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 25

VUL

NKJV

1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
2 It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
3 As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
4 Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
5 Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
7 For it is better that he say to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
8 Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
9 Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
10 Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
11 A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
13 Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
14 Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
15 By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
16 Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
17 Seldom set foot in your neighbor's house, Lest he become weary of you and hate you.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
18 A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
20 Like one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
22 For so you will heap coals of fire on his head, And the Lord will reward you.
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
23 The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
24 It is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
25 As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
26 A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
27 It is not good to eat much honey; So to seek one's own glory is not glory.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
28 Whoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.