The Latin Vulgate VUL
American Standard Version ASV
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
1
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
2
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
3
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
4
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
5
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
6
He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
7
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
8
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
9
[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
10
[As] an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
11
As a dog that returneth to his vomit, [So is] a fool that repeateth his folly.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
12
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
13
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
14
[As] the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
15
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
16
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
17
He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, Is [like] one that taketh a dog by the ears.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
18
As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
19
So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
20
For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
21
[As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
22
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
23
Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
24
He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
25
When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26
Though [his] hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
27
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
28
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.