The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
1
Never boast about tomorrow. You don't know what will happen between now and then.
2 laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
2
Let other people praise you - even strangers; never do it yourself.
3 grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
3
The weight of stone and sand is nothing compared to the trouble that stupidity can cause.
4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
4
Anger is cruel and destructive, but it is nothing compared to jealousy.
5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus
5
Better to correct someone openly than to let him think you don't care for him at all.
6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
6
Friends mean well, even when they hurt you. But when an enemy puts his arm around your shoulder - watch out!
7 anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
7
When you are full, you will refuse honey, but when you are hungry, even bitter food tastes sweet.
8 sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
8
Anyone away from home is like a bird away from its nest.
9 unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
9
Perfume and fragrant oils make you feel happier, but trouble shatters your peace of mind.
10 amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
10
Do not forget your friends or your father's friends. If you are in trouble, don't ask a relative for help; a nearby neighbor can help you more than relatives who are far away.
11 stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
11
Be wise, my child, and I will be happy; I will have an answer for anyone who criticizes me.
12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
12
Sensible people will see trouble coming and avoid it, but an unthinking person will walk right into it and regret it later.
13 tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
13
Any people stupid enough to promise to be responsible for a stranger's debts deserve to have their own property held to guarantee payment.
14 qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
14
You might as well curse your friends as wake them up early in the morning with a loud greeting.
15 tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
15
A nagging wife is like water going drip-drip-drip on a rainy day.
16 qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
16
How can you keep her quiet? Have you ever tried to stop the wind or ever tried to hold a handful of oil?
17 ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
17
People learn from one another, just as iron sharpens iron.
18 qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
18
Take care of a fig tree and you will have figs to eat. Servants who take care of their master will be honored.
19 quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
19
It is your own face that you see reflected in the water and it is your own self that you see in your heart.
20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
20
Human desires are like the world of the dead - there is always room for more.
21 quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
21
Fire tests gold and silver; a person's reputation can also be tested.
22 si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
22
Even if you beat fools half to death, you still can't beat their foolishness out of them.
23 diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
23
Look after your sheep and cattle as carefully as you can,
24 non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
24
because wealth is not permanent. Not even nations last forever.
25 aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
25
You cut the hay and then cut the grass on the hillsides while the next crop of hay is growing.
26 agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
26
You can make clothes from the wool of your sheep and buy land with the money you get from selling some of your goats.
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
27
The rest of the goats will provide milk for you and your family, and for your servant women as well.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.