Parallel Bible results for "proverbs 28"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 28

VUL

NKJV

1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
1 The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
2 Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
3 A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
4 Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
5 Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
6 Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
7 Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
8 One who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
9 One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
11 The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
12 When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
13 He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
14 Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
15 Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
16 A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
17 A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
18 Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
19 He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
20 A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
21 To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
22 A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
23 He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
24 Whoever robs his father or his mother, And says, "It is no transgression," The same is companion to a destroyer.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
25 He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
26 He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
27 He who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
28 When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.