The Latin Vulgate VUL
American Standard Version ASV
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1
My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2
For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6
In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7
Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8
It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9
Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12
For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13
Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15
She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19
Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20
By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24
When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25
Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26
For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27
Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29
Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31
Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34
Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35
The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.