The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 The words of King Lemuel, the strong advice his mother gave him:
1
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 "Oh, son of mine, what can you be thinking of! Child whom I bore! The son I dedicated to God!
2
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Don't dissipate your virility on fortune-hunting women, promiscuous women who shipwreck leaders.
3
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 "Leaders can't afford to make fools of themselves, gulping wine and swilling beer,
4
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Lest, hung over, they don't know right from wrong, and the people who depend on them are hurt.
5
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Use wine and beer only as sedatives, to kill the pain and dull the ache
6
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Of the terminally ill, for whom life is a living death.
7
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 "Speak up for the people who have no voice, for the rights of all the down-and-outers.
8
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Speak out for justice! Stand up for the poor and destitute!"
9
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds.
10
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it.
11
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Never spiteful, she treats him generously all her life long.
12
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing.
13
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She's like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises.
14
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 She's up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day.
15
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She looks over a field and buys it, then, with money she's put aside, plants a garden.
16
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started.
17
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day.
18
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She's skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking.
19
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She's quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor.
20
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She doesn't worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear.
21
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks.
22
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers.
23
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops.
24
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile.
25
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly.
26
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive.
27
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise:
28
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 "Many women have done wonderful things, but you've outclassed them all!"
29
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God.
30
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Give her everything she deserves! Festoon her life with praises!
31
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.