Parallel Bible results for "proverbs 6"

Proverbs 6

NIV

VUL

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go—to the point of exhaustion—and give your neighbor no rest!
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 It has no commander, no overseer or ruler,
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
14 who plots evil with deceit in his heart— he always stirs up conflict.
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Bind them always on your heart; fasten them around your neck.
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman.
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.