The Latin Vulgate VUL
King James Version w/ Apocrypha KJVA
1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
1
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
2
Keep my commandments, and live ; and my law as the apple of thine eye.
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
3
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
4
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
5
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
6
For at the window of my house I looked through my casement,
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
7
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
8
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
9
In the twilight, in the evening , in the black and dark night:
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
10
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot , and subtil of heart.
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
11
(She is loud and stubborn ; her feet abide not in her house:
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
12
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
13
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
14
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
15
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
16
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
17
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
18
Come , let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
19
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
20
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
21
With her much fair speech she caused him to yield , with the flattering of her lips she forced him.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
22
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
23
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
24
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
25
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
26
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis
27
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.