Parallel Bible results for "proverbs 8"

Proverbs 8

NIV

VUL

1 Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 At the highest point along the way, where the paths meet, she takes her stand;
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud:
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 You who are simple, gain prudence; you who are foolish, set your hearts on it.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 “I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 by me princes govern, and nobles—all who rule on earth.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 I love those who love me, and those who seek me find me.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 “The LORD brought me forth as the first of his works,before his deeds of old;
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water;
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 Then I was constantly at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 “Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 For those who find me find life and receive favor from the LORD.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.